Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Леди Каладана - Кевин Андерсон

Леди Каладана - Кевин Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 147
Перейти на страницу:

Димос шагнул вперед и с интересом уставился на остистых псов.

– Милорд Фейд, – только и смог он произнести.

– Мне нужны твои услуги.

Фейд сделал жест, и собаки ощетинились и зарычали.

Егерь скорее восхитился, нежели испугался. Он отступил на шаг назад.

– Превосходные животные. Они уже охотились?

– Пока нет. И я хочу, чтобы ты организовал для них охоту.

Димос с почтительного расстояния рассмотрел Вампира и Скелета, держась подальше от их смертоносных челюстей.

– Взять их на травлю? Вы присоединитесь к нам, милорд?

– Конечно, присоединюсь! Я хочу увидеть моих питомцев на охоте и убедиться, что они кровно связаны со мной. Как ты станешь ими командовать?

Сперва Фейда оскорбил вопрос этого человека, но потом он осознал, насколько редко покидает город. Фейд регулярно убивал, чтобы поддерживать форму, но предпочитал драться с людьми, на которых охотился. Так он оттачивал мастерство во владении мечами и кинжалами, ножами и стилетами, пиками и отравленными иглами. Он тренировался для выступлений на арене, где его противниками становились специально отобранные люди. Он не любил грязь и нецивилизованную природу.

Хотя ему только исполнилось пятнадцать, он уже успел убить двоих наставников в тренировочных поединках. Одного зарезал клинком, а другого победил хитростью – спрятал в доспехе снабженный пружиной крюк. Острие смазал ядом. Фейд не испытывал ненависти к обоим; он просто полагал, что, если сможет превзойти их, победить, значит, они больше ничему не могут его научить.

– Вы сами готовы к охоте, милорд? – снова спросил Димос.

Фейд понял, что отвлекся. Он скрипнул зубами.

– Конечно же, готов. Натравить моих собак на тебя?

Оба пса насторожились, уловив гневные нотки в голосе хозяина.

Круглое лицо Димоса побледнело.

– Я сделаю необходимые приготовления. У меня есть пара темных ланей, готовых для дела. Мы можем выпустить их – одну за другой. – Он мечтательно улыбнулся. – Я соскучился по заказнику, хочу снова услышать вой хищников, ощутить запах крови.

Фейд наклонился, чтобы погладить собак.

– Я возьму с собой моего мастера меча, чтобы он поучаствовал в охоте иного рода.

С этими словами он зашагал прочь вместе со своими псами.

* * *

Два дня спустя Фейд пришел к экипажу во время погрузки, во второй половине дня. Явился он в компании питомцев. Он надел щегольской охотничий костюм – облегающие куртку и бриджи из тщательно выделанной кожи и армированные металлической сеткой сапоги. Вооружился он церемониальным кинжалом и коротким легким мечом. Даже на охоте Фейд-Раута Харконнен, как возможный наследник барона, никогда не упускал возможности кого-нибудь убить.

Иган Саар стоял на трапе транспортного судна, длинный меч, как всегда, свисал под поношенным плащом. На охоту он явился в таком же виде, в каком участвовал в гладиаторском бою на арене.

Пока Димос заканчивал последние приготовления к отлету, Саар доложил:

– Лани уже погружены, милорд. Егерь говорит, что их мясо – превосходная еда для пира, если ваши собаки не разорвут их в мелкие клочья.

– Если Вампир и Скелет их убьют, то заслужат право на свой обед, – ответил Фейд.

Сердце его учащенно билось от волнения, и настроение это передалось собакам. Они вертелись, суетились, принюхивались и нервно перебегали с места на место. Когда Скелет случайно задел Вампира, псы зарычали друг на друга, но Фейд велел им разойтись. Он подождал, пока питомцы успокоятся, а затем повел их на борт. Харконнен сел рядом с мастером меча, который, не мигая, смотрел вперед, положив руки на рукоять.

Вампир и Скелет улеглись на палубе у ног Фейда; острые уши их поднялись, когда взревели двигатели подвесок. Димос крикнул из кабины пилота, что судно готово к полету в заказник.

Фейд придвинулся ближе к Саару, когда транспорт поднялся и взял курс на лесную станцию.

– Должен сказать тебе, что Атрейдесы – это не та добыча, что лани в лесу.

– Я всегда расположен к охоте любого сорта. – Саар посмотрел на Фейда недобрым напряженным взглядом. – Но вы наняли меня для тайного удара, а не для кровавой бойни. Я сделаю им больно; я не боюсь причинять боль.

Корабль покинул пределы ярко освещенного Харко-Сити, когда на город опустилась ночь. Солнце село за кроваво-дымный горизонт, и огни ярко прорезали тьму. Димос считал, что это лучшее время для охоты.

Саар связался с кабиной пилота.

– Егерь, ты говорил, что в заказнике есть и другие животные? Глазастые собаки, полосатые пантеры и тому подобные?

– Да, такие виды есть, как и многие другие, сэр, – ответил Димос. – Все они злые и смертельно опасные.

Фейд посмотрел в иллюминатор, разглядел в темноте высокие стволы сосен и выветренные камни, словно гнилые зубы, торчащие на склонах холмов. Он очень расстроился, не увидев не только ни одной дороги, но даже тропинки. Охранная лесная станция представляла собой просто участок нетронутой и не нанесенной ни на какие карты земли.

Саар снова заговорил:

– Хорошо, тогда я некоторое время поохочусь самостоятельно. Высадите меня где-нибудь в чаще, и, пока ты предоставишь псам Фейд-Рауты возможность убить этих беспомощных бедолаг, я поупражняюсь в лесу.

Фейд усмехнулся этой идее, но, посмотрев на недоучившегося мастера меча, понял, что тот говорил совершенно серьезно. Он пожал плечами.

– Ну, если это тебя вдохновляет…

Иган Саар прошел мимо собак, которые не обратили на него никакого внимания, и встал у боковой двери судна.

– Зависни над лесом, но не высоко, чтобы я мог спрыгнуть.

Димос не скрывал изумления.

– Но зачем? Впереди луг, там мы сядем и начнем поход. Вы можете начать свой путь оттуда.

– Я сам выберу свой путь – либо вернусь к вам, либо сразу пойду в город, – сказал мастер меча. – Когда буду готов.

Внизу сплошным ковром простиралась темнота леса, словно тень, поглотившая мир.

– Делай, как он говорит, – приказал Фейд.

Боковая дверь открылась, в кабину ворвались свист ветра и треск сосновых сучьев. Саар спрыгнул и точно и аккуратно приземлился на плоский козырек скалы, пролетев несколько метров. Он намеревался убивать в одиночестве.

Спустя несколько секунд егерь, сбросив мощность двигателя, посадил машину на обширный луг, и Фейд по трапу спустился на влажную от росы траву. Прикрыв глаза от яркого света фар, он осмотрел высокие деревья и прячущиеся во тьме скалы. Послышались шелест ветра и жужжание ночных насекомых, но ни один звук не выдавал присутствия людей, если не считать тихого рокота двигателя.

Для начала Димос выгрузил две тележки – решетчатые металлические конструкции, рассчитанные на одного пассажира, на рамах, снабженные антигравитационными подвесками и двигателями.

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 147
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?