Такси заказывали? - Маргарита Ардо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Туфли на высокой шпильке, клатч под цвет, завиток у виска, и я почти принцесса.
Когда я увидела у балюстрады вверху моего Мистера Совершенство, его взгляд и движение ко мне, моё сердце расширилось. И я была так счастлива, что не замечала никого, словно в свете моего идеального Солнца все потухли.
И вдруг Саша при всех объявил меня невестой и надел почему-то на левый палец, как в зарубежных фильмах, кольцо, усыпанное, алыми, как кровь, и ярко синими камнями. Их было так много, что я подумала: наверное, бижутерия. Впрочем, мне было всё равно! Эмоции переливалось через мои контуры и казалось, добавь ещё капельку, я взорвусь от радости, как огромный воздушный шарик.
Мой мужчина был нежен, внимателен и чуточку сдержан. Я понимаю — он на работе, но у меня не получалось не сиять. Тем более когда все такие милые вокруг, даже Акула… Ой, а откуда она здесь? Да какая разница? Она там, в стороне, а я с Сашей, официальная невеста. И теперь я не испытывала к ней ни капли негатива. Она сильная женщина! Пожалуй, мне даже немного её жаль…
Однако официальную часть никто не отменял. В зале погасли огни, на сцене ярко осветился экран с логотипом “Karloffs”. Под торжественную музыку Игоря Корнелюка Саша выскочил на сцену, оставив меня возле Валюхи. Парень из техперсонала принялся привешивать мне на пояс дополнительную блямбу от беспроводного микрофона.
— Приветствую всех, уважаемые дамы и господа! — забрал мой Мистер Совершенство микрофон у ведущего и широко улыбнулся. — Итак, кто не знает, что за красавец-мачо вышел вас развлекать сегодня, представлюсь: я — Александр Львовский, зональный управляющий продажами компании «Карлоффс» и хозяин этой вечеринки! Безумно рад видеть всех вас! На улице холодный март, дует ветер, поют коты, а у нас оч-чень горячо! Сегодня для вас играет великолепный оркестр Музыкального театра и джаз-бэнд из Калифорнии Мона Рива. И это далеко не все сюрпризы! — Саша сделал паузу, очаровывая открытой улыбкой. — И, конечно, у нас сегодня горячительные напитки, о которых вы знаете не понаслышке! Как только почувствуете, что вам зябко, хватайте любого из официантов, что дефилируют между рядами и пейте, пейте, сколько вам будет угодно!
Ему громко зааплодировали, а я удивилась: не ожидала от Саши подобного красноречия и харизмы. Он будто всю жизнь провёл на сцене! Куда исчезла привычная сдержанность?!
— На корпоративах он и не так отжигает, — шепнула Валюха. — Особенно, если выпьет…
Но дальше расспросить подругу не удалось. Мой Мистер Совершенство пригласил к трибуне одного за другим высоких гостей, и мне тоже пришлось последовать на сцену. Я переводчик, и работа не ждёт!
Господин Карлофф сверлил меня глазами, словно хотел проглотить, но мне не было до него никакого дела — я переводила всех подряд. Французский, английский, русский и наоборот. О том, как корабли бороздят… точнее как французы под эгидой Карлоффс стали выпускать первое российское вино по французским стандартам и открыли завод где-то под Анапой. О достижениях и качестве. О приложении с премиум-системой «Закрытый клуб для избранных», с помощью которого по смартфону можно заказывать любое вино или коньяк пятнадцатилетней выдержки с доставкой хоть в деревню Тырино.
Я говорила так много, что превратилась в голос, а сама исчезла. Судя по тому, что доносилось из динамиков, я была уже не сосудом, а цистерной.
И только когда официальная часть сменилась показом, я смогла выдохнуть и замолчать. По сцене и по специально выстроенному подиуму в зал пошли красавицы-модели с бутылями ликеров, вин, коньяков и виски. Экраны за спиной показывали их, увеличенные многократно.
Саша незаметно коснулся моей руки и остался комментировать вместе с ведущим, а я спустилась по тёмным ступеням за кулисы. Туда же, куда и мои подопечные иностранцы. В приоткрытую дверь помещения за сценой были видны снующие туда-сюда артисты.
Я мельком увидела Руслана с камерой в руках и поспешила встать за мощную спину Джерри Карлоффа. Он обернулся и предложил мне крепкую, кряжистую, словно ветка дуба, руку.
— Зачем вы прячете свою красоту, Мэри? Вы должны быть только впереди, всегда впереди! — масляно улыбнулся он.
— Это не обязательно, — смутилась я, пряча руки за спиной.
Откуда-то из-за портьеры вынырнула Валюха.
— Господа, — с улыбкой произнесла она почти без акцента, и я загордилась своей ученицей. — Сейчас я проведу вас в вип-ложу, представление продлится ещё около получаса, а потом мы перейдём в открытый холл второго этажа, где вам будет предложен фуршет и начнётся бал.
— Бал — это прекрасно, — заявил Джерри Карлофф и придвинулся ко мне.
Я отшагнула и как-то случайно оказалась в центре комнаты. И вдруг в открытую дверь ворвалась Лиз с видом укушенной королевы.
— Хэллоу, сэрс! — заявила она по-русски, перекрикивая музыку, доносящуюся со сцены. — У меня есть заявление относительно Александра Львовского! Он обманывает вас! Он мошенник! Вы меня понимаете?! Где переводчик?!
Валюха с расширенными глазами вдавилась в стену и растворилась в складках чёрной портьеры. Биг боссы обернулись ко мне.
— Мэри, вы переведёте, что хочет нам сказать эта леди? Что-то об Алексе? — произнёс председатель Совета Директоров Шерман Менье.
И я растерялась. Саша сказал, что проблему уладил, а со всеми ли? Он был напряжён по дороге на сцену. Господи, что делать? Переводить её прямую речь я не буду.
— Переведёте? — повторил Шерман Менье.
Похожий на угря, Майк Загорски отчего-то закусил губу, у Джерри Карлоффа загорелись глаза. И я кивнула.
— Да, конечно. Мадам говорит, что у нее есть заявление относительно господина Львовского. Видимо, какое-то недопонимание…
— Какое недопонимание? — спросил Шерман Менье.
— В чём обманывает? — перевела я.
— Он владеет контрольным пакетом акций вашего основного партнера и не может быть вашим служащим, потому что работает на себя! И обманывает компанию! — глядя на меня, как гадюка на лягушонка, выпалила Лиз. — А нет другого переводчика? Валентина! Где ты! Я тебя видела!
Я улыбнулась, стараясь изобразить участие, и сказала:
— Мадам хочет найти помощницу Алекса Валентину. Потому что хотела приобрести акции компании-партнёра и ей никто не помог. Как я поняла, она обижена на управляющего.
Шерман Менье развёл руками.
— Мадам, боюсь, мы не сможем вам помочь. И это не в компетенции господина Львовского.
Я перевела Акуле:
— Господин Львовский у нас на хорошем счету, и мы не планируем разбираться по одному лишь заявлению. Извините, но вы должны уйти, иначе мы вызовем охрану. — Я поправила упавшую на лоб прядь, кольцо в свете лампы вспыхнуло красным и синим.
А Лиз вдруг вышла из себя.
— Ах ты, мерзавка! Я! Я его жена! Я знаю все его художества! Эй, сэрс, она правильно переводит? Правильно?! — ткнула Акула в меня пальцем. — Почему они не реагируют? Что ты им плетёшь, паршивка тощая?! — заорала Акула и замахнулась на меня с пощёчиной.