Западня - Пьер Алексис Понсон дю Террайль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Чтобы приготовить травяной отвар.
– Возьми тот, в котором ты утром приносил горячую воду.
– И то правда. А воды нам хватит? – задал еще один вопрос Мюлар, заглядывая в кувшин и котелок.
– Думаю, да.
– Хватит, но впритык.
И Мюлар тут же взялся за работу. Он взял принесенные травы, снял с них все листики, оголил стебельки и бросил их в наполненный водой котелок.
– А листья ты не кладешь?
– Нет. Кашицу, которая мне нужна, дает сердцевина стебельков. Ну вот, дело сделано. Теперь я буду держать ее на огне до вечера. В результате пять-шесть литров воды, которые у нас есть, почти полностью испарятся.
– Сколько на это понадобится времени?
– От восьми до десяти часов.
– Отлично. Сейчас три. Значит, в полночь.
– Или в час ночи.
– Ну хорошо. Мы даже дождемся двух часов, чтобы войти в комнату жены.
– Не стоит, этот час нам ничего не даст.
– Это твое мнение. Но меня на данный момент подозревают, за мной следят, поэтому использовать наше снадобье нужно будет тайком от всех.
– Как пожелаете.
– В два часа ночи моя бесценная свояченица отправится немного поспать и тогда с женой останется лишь та женщина, которую я мельком видел.
– А она не выкажет удивления, увидев, что вы явились в комнату мадам в столь поздний час?
– Никоим образом. В то время как Филиппина, которая предупреждена и держится настороже, может решить, что мы пришли укоротить ее сестре жизнь.
– Пожалуй, вы правы.
– Теперь готовь свое снадобье, а я лягу отдохну – умираю от усталости.
Сентак растянулся на кровати, а Мюлар с рассчитанной медлительностью развел огонь.
Наступил вечер. Свечу индус зажигать не стал.
В темноте можно было увидеть его смуглое лицо, освещенное светом пылающих угольков, и глаза, которые он не отводил от котелка со снадобьем, перестававшим кипеть лишь тогда, когда в него доливали воду. В четверть первого зелье, по мнению индуса, было готово. Тогда он взял носовой платок и без лишних фасонов его обрезал, придав круглую форму. Затем сгреб пальцами со дна котелка белесую, клейкую жижицу и аккуратно выложил ее на тонкий батист.
Покончив с этим, Мюлар обратился к саилю и сказал:
– Готово.
Сентак спрыгнул с кровати.
– Твое средство нужно накладывать горячим?
– Нет, как раз наоборот.
– В таком случае давай дождемся двух часов. За это время оно как раз остынет.
Когда на часах пробило два, Мюлар вышел из комнаты хозяина, чтобы убедиться, что в доме все спят.
– Бодрствует одна лишь старая Катрин, – сообщил он, вернувшись, – следит на кухне за отварами.
– Не считая юной девушки, оставшейся у постели жены. Момент настал, Мюлар, пойдем.
Двое сообщников двинулись по коридору и вскоре уже были у комнаты Эрмины.
Благодаря поистине дикарской ловкости, с которой Мюлар смог открыть дверь, они вошли к больной совершенно бесшумно, и Маринетта, сонно клевавшая носом в изножье постели, их даже не услышала.
Беззвучно шагая по толстому ковру, они оказались у ничего не подозревавшей девушки за спиной. И вот Сентак предстал перед ее взором.
При его неожиданном появлении Вандешах в испуге вскочила, из ее груди вырвался сдавленный крик.
– Господин де Сентак… – прошептала она.
Саиль бросил взгляд на это дитя, освещенное колеблющимся светом ночника, и тут же узнал ту, в кого был страстно влюблен.
– Вандешах! – в свою очередь воскликнул он, не в состоянии сдвинуться с места от изумления.
В течение минуты юная девушка и Сентак смотрели друг на друга. Первая дрожала всеми своими членами, глаза второго полыхали огнем неожиданного триумфа.
Что же до Мюлара, тоже узнавшего принцессу, то он склонился перед ней в глубоком поклоне и оставался стоять в этой смиренной позе, пока слово вновь не взял Сентак.
Тот тут же понял, какие преимущества дает ему присутствие Вандешах у постели жены.
– Было бы большой ошибкой пугать это дитя еще больше, – сказал он себе. – Своим поведением я должен ее успокоить, чтобы она не боялась здесь оставаться. От принцессы я смогу узнать, где ее прячут, повелительницу моего сердца, чтобы впоследствии найти и похитить.
Поэтому когда он вполголоса заговорил, в тоне его звучали нотки глубокого уважения, к которому примешивалась некоторая доля безразличия.
– Мадемуазель, я не мог уснуть, – сказал он. – Мою тревогу за состояние жены нельзя выразить словами. Думая о ней, я вспомнил, что когда-то в Индии учился лечить больных и пришел, чтобы…
– Несчастный! – дрожащим голосом воскликнула Маринетта.
– Что это значит? – спросил Сентак.
– Вы не приблизитесь к этой кровати! – продолжала юная девушка, преграждая Сентаку путь и устремив на него взгляд, недвусмысленно выдававший ее страх.
Перед саилем вновь возникло препятствие, которое он, придя к жене в столь поздний ночной час, казалось, устранил.
– Мадемуазель, – сказал он, прекрасно владея собой, – я не знаю, какие чувства побуждают вас говорить со мной подобным образом.
– Мадам де Сентак – моя благодетельница, – ответила Вандешах.
Услышав этот ответ, Мюлар и его хозяин тут же поняли, что если Эрмина была в курсе происходящего, то рассказал ей об этом не кто иной, как Маринетта.
– Мадемуазель, опомнитесь, – продолжал Сентак, – по всей видимости, от темноты, длительного бодрствования у постели больной и легкого испуга ваш разум немного помутился.
– Если вы приблизитесь к этой постели, я позову слуг, – сказала Вандешах.
– Зовите, если считаете нужным, – ответил Сентак, – странно, что вы позволяете обращаться со мной, как с врагом, рядом с этой постелью, на которой страдает женщина, носящая мое имя.
Маринетту эти слова поразили.
– Кто вправе помешать мне, – суровым голосом продолжал саиль, – дать жене снадобье, необходимое, как я полагаю, для исцеления от болезни, которая ее пожирает?
– Доктор запретил что-либо делать до тех пор, пока он в следующий раз не явится сюда с визитом, – отважилась возразить юная девушка, прекрасно чувствуя всю шаткость своих позиций.
– Ха! Мне нет никакого дела до доктора. Давай Мюлар, используй свое лекарство.
Маринетта встала перед кроватью и вытянула перед собой руки, чтобы не дать индусу что-либо сделать.
– Ну же, дитя мое, – сказал Сентак, – не мешайте нам.
И бесцеремонно взял девушку за руки.