Очарование тьмы - Мэри Э. Пирсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Командующий поговорил с ними перед их отъездом. Чтобы принцев в дипломатическую поездку — это его совсем не радовало, и от их согласия он порядком удивился. Казалось, братья что-то задумали.
Он наедине спросил у старшего, Регана, зачем им это, а тот и не скрыл:
— Вы и сами знаете. Делаем все, чтобы очистить доброе имя сестры.
— Пропущу мимо ушей, — ответил командующий.
— На это и рассчитывал.
После этого командующий пожелал им доброго пути.
Я села на скамейку в изножье кровати и уронила лицо в ладони. Воздуха не хватало. Братья и не думали ехать в Гитос и Кортенай после того как заложат памятник в Граде Священных Таинств. Они собирались набрать солдат по пути и двинуться на Венду, чтобы вызволить меня и доказать мою невиновность. Получается, что всадников мы отправили не в ту сторону, и о новом маршруте принцев они узнают слишком поздно. Одно обнадеживало: засаде тоже придется перегруппироваться, что добавит шансов братьям. Но даже если они минуют западню, ехать в Венду — верная смерть. Будь с Брином и Реганом хоть десяток полков, венданское войско просто их сметёт.
— Абердинский гарнизон, — вспомнила я. — После гибели Вальтера к ним там половина солдат запишется добровольцами. Туда они едут. Пошлем всадников.
— Всадники не успеют, — Рейф помотал головой. — У нас к северо-востоку от Града Темного Колдовства застава. Фонтейн. Попробуем перехватить там?
— Это еще дальше, — усмехнулся командующий. — Как приказ-то передадите? Он опоздает.
Сердце еще больше захолонуло. Я посмотрела на Рейфа.
— У тебя с собой вальспреи?
Он кивнул.
Мы тут же принялись писать. Одно послание — от меня братьям, чтобы они не восприняли дальбрекских солдат в штыки. Второе — от Рейфа коменданту заставы, с приказом прочесать местность в поисках морриганских отрядов. Но все одно, надежды на успех мало. Братья едут в такие дикие земли, что убийцы могут без труда опередить дальбрекцев. Но мы хоть что-то сделали. Рейф бегло просмотрел мое письмо, затем скрутил со своим, написанным офицерским шифром. Его не показал никому.
— Я велел полковнику отправить твоих братьев домой в сопровождении батальона, если их найдут.
«Если найдут живыми», — прочла я в его глазах.
Рейф ушел отдавать письма птичнику. Если повезет, застава получит их уже завтра, но меня сразу предупредили, что ответа не будет. Птиц хоть и месяцами приучивают летать, куда требуется, и возвращаться в Сивику они не умеют.
Я кивнула главнокомандующему благодарно и в то же время виновато.
— Отныне доверяйте королю Дальбрека, как одному из нас. Его слово твердое.
Я велела солдатам отпустить главнокомандующего, а заодно хрониста, первых ловчего и купца. Остальных министров ждут суд и казнь, — если я не прикончу их раньше. Вице-регенту я грозила не просто для вида. Пусть братьев или их товарищей хоть пальцем тронут, и он умрет в муках.
На нас смотрела смерть
Но впереди зеленела долина.
Забрезжил конец пути.
И я сделала то, к чему готовилась —
Перерезала горло жениха.
Он хватал ртом воздух,
Кровь его пропитала землю,
И никто не лил по нему слез.
Даже я.
Особенно я.
— Утраченное слово Морриган.
Глава шестьдесят девятая
Рейф
Утром я как будто не заключенных допрашивал, а залез в теплую, непроглядную клоаку. Она все затягивала и затягивала, так и подмывая бросить допрос на полпути. Я сыпал вопросами, а у самого перед глазами стояли горы снаряжения убитых дальбрекских солдат. Сыпал и ударами, видя, как Лия в венданской темнице оплакивает брата. Когда занимался вице-регентом, вспомнил ее, в крови, обмякшую у меня на руках, и выхватил нож. Свену пришлось меня оттащить.
Вице-регент вытер губы рукавом и ухмыльнулся.
— А я ведь и для вас с ней засаду планировал. После свадьбы, по дороге в Дальбрек. Все списали бы на разбойничий налет.
Его глаза надменно полыхнули.
— Вами ведь что-то движет, так почему мной не может? Мы все чего-то хотим, и всем опротивело ждать! Я вот решил, что хватит. Наждался.
— Чокнутый, — пробормотал Свен, придерживая мой кулак. — Довольно!
Он вывел меня и захлопнул дверь камеры, затем дал отвлечься: напомнил, что мне еще надо поговорить с Лией.
Я возвращался в покои, которые мне приготовила леди Клорис, тётя Лии. До сих пор чувствую себя в них захватчиком. Не должно мне ночевать в комнате, которую брат Лии делил со своей невестой Гретой. Большую часть их вещей давно убрали, но глубине шкафа я нашёл пару женских лайковых перчаток, а на столике — две изящные шпильки с жемчужинками. Всего раз глянув на огромную кровать с балдахином, понял, что лучше прикорну на кушетке рядом. Я бы вообще разместился на скатке в Большом зале, бок о бок со своими солдатами, но леди Клорис настояла. Обижать ее не хотелось.
Распахнув дверь, я сразу увидел Оррина поперек моей кровати: рот открыт, ноги свисают с края. На кушетке растянулся Джеб, аккуратно сложив руки на животе. Они всю ночь то стояли в карауле, то распределяли солдат на посты. Пока не отловим всех венданцев среди замковой гвардии, пленных будут стеречь наши.
Свен ел мясной пирог за столом и просматривал документы из кабинета вице-регента. Тавиш сидел напротив, с ногами на столе, и помогал с бумагами.
— Нашли что-нибудь? — заговорил я.
— Полезного — нет, — ответил Свен. — Умен, зараза. Замел следы.
Я заглотил вареное яйцо с тарелки и запил молоком.
— Ты ей сказал? — спросил Тавиш.
Джеб и Оррин открыли глаза и слушали.
Я кивнул.
— Молодец, правильно, — похвалил Свен. — Хорошо, что от тебя услышала, а не от кого попало в неподходящий момент.
— Момент-то неподходящий. — Я недоверчиво глянул на него. — Она хочет сегодня обратиться к совету.
— Ну, значит, подходящего и не было. Но сказать-то и так пришлось бы. Отпусти, все в прошлом.
Не смогу я отпустить. Когда увидел ее потрясенное лицо, у меня сердце разорвалось.
Я потряс головой, лишь бы воспоминание ушло.
— Не так-то просто сказать той, кого любишь больше жизни, что берешь в жены другую.
— Просто — это для таких, как я, а не для королей, — вздохнул Свен.
— Ну Дрейгер, ну хитрый гад, — зевнул Оррин. — По его заду стрела плачет.
Джеб сел и усмехнулся.
— Могу избавиться от него по-тихому,