Книги онлайн и без регистрации » Историческая проза » Большая книга мудрости Востока - Сунь-Цзы

Большая книга мудрости Востока - Сунь-Цзы

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 291
Перейти на страницу:

Данный текст соответствует 15-й главе «Дао-Дэ цзина», но производит впечатление ее необработанного первоначального наброска. Лексически он существенно отличается от традиционного текста, но употребленные в нем знаки довольно точно соответствуют иероглифам традиционной версии. В нем также отсутствует ряд фраз, имеющихся в традиционной версии. Особенно примечательна несколько громоздкая вопросительная форма суждений в 11-й и 12-й строках. Кроме того, в годяньском тексте отсутствуют две последние строки традиционного издания

Большая книга мудрости Востока
       6 (ДДЦ, 64; МВД, 27)
       Тот, кто воздействует на это, разрушит его.
       Тот, кто крепко держится за это, потеряет его.
       Вот почему премудрый человек ничего не предпринимает
       и потому не терпит урона,
       Ни за что не держится – и ничего не теряет.
       Во всех делах общее правило таково:
       Если будешь в конце столь же осмотрительным, как в начале,
       Тогда не будешь знать неудачи.
       Премудрый человек желает нежелания и не ценит
       редкие в мире товары.
       Он наставляет без наставлений
       и сторонится людских заблуждений.
       Вот почему премудрый человек во всех вещах
       соприкасается с тем, что таково само по себе.
       Но этого нельзя сделать нарочно.
Большая книга мудрости Востока

Данный пассаж соответствует второй части 64-й главы традиционного издания «Дао-Дэ цзина», причем первая часть той же главы встречается в другом месте данного корпуса текстов (см. А14). Это обстоятельство свидетельствует о том, что 64-я глава составлена из двух первоначально самостоятельных пассажей. Смысл 1–4 строк совпадает с традиционной версией, хотя в годяньском тексте, как обычно, употреблены другие иероглифы или те же иероглифы в нестандартном написании. А вот 5-я строка не имеет аналога в традиционной версии.

Большая книга мудрости Востока
       7 (ДДЦ, 37; МВД, 81)
       Путь вечно в недеянии…
       Если князья и цари смогут блюсти
       его,
       Все само пойдет своим чередом.
       Если в своем естественном бытии
       они возжелают самовольничать,
       Их следует умиротворить безымянной простотой.
       Надобно знать, когда ты имеешь довольно,
       Ибо, имея такое знание, сможешь сдержать себя.
       Тогда все в мире само обретет прочное положение.
Большая книга мудрости Востока

Несмотря на то, что в мавандуйских списках 1-я строка выглядит иначе («Путь вечно не имеет имени»), данная формулировка, соответствующая традиционной, должна считаться истинной, поскольку знак «недеяние» рифмуется со словом «претворят» и к тому же лучше соответствует контексту. Это прочтение принимается большинство толкователей. Впрочем, Чэнь Сиюн настаивает, что истинна именно мавандуйская версия. Заметим, что, как и в мавандуйских текстах, здесь отсутствует вторая часть известной формулы «недеяния».

Большая книга мудрости Востока
       8 (ДДЦ, 63; МВД, 26)
       Действуй, ничего не делая.
       Трудись, ничем не занимаясь.
       Вкушай, не ощущая вкуса.
       В великом постигай малое… Кто многое считает легким,
       тот будет иметь много трудностей.
       Вот почему премудрый человек все считает трудным —
       И вовек не имеет трудностей.
Большая книга мудрости Востока

Данный пассаж странным образом соответствует трем начальным и трем заключительным строкам 63-й главы. Означает ли это, что остальная часть главы была дописана в качестве своеобразного комментария позднейшими преемниками Лао-цзы?

Большая книга мудрости Востока
       9 (ДДЦ, 2; МВД, 46)
       Когда в мире узнают, что прекрасное —
       прекрасно,
       тотчас появляется уродство.
       Когда в мире узнают, что доброе – добро, появляется зло.
       Наличное и отсутствующее друг друга порождают.
       Трудное и легкое друг друга создают.
       Длинное и короткое друг друга выявляют.
       Высокое и низкое друг друга устанавливают.
       Музыка и голос друг другу откликаются.
       Предыдущее и последующее друг за другом следуют.
       Посему премудрый человек предается делу недеяния
       И претворяет бессловесное учение.
       Десять тысяч вещей созидают – и он ничего не отвергает…
       Всему дает свершиться – и ни за что не держится.
       Успехи приходят – и не присваивает их себе.
       И потому, что он ни в чем не пребывает,
       От него ничего не уходит!

10 (ДДЦ, 32; МВД, 76)

       Путь вечно безымянен;
       Первозданное Древо хотя и мелко,
       В мире над ним никто не властен.
       Если бы князья и цари могли держаться его,
       Все вещи покорились бы им сами собой.
       Небо и Земля в согласии соединятся и породят сладкую росу,
       И люди без приказания Неба будут равно умиротворены.
       Где есть порядок, есть имена.
       Но когда являются имена,
       Надобно знать, где в знании остановиться.
       Кто знает, где остановиться в знании,
       Тот сможет избежать большой беды.
       Великий Путь для мира.
Вторая группа
       11 (ДДЦ, 25; МВД, 69)
       Есть нечто, в смешении всего завершенное,
       Прежде Неба и Земли рожденное.
       Покойное! Безбрежное!
       Само в себе пребывает и не меняется.
       Растекается повсюду и не знает преград.
       Можно считать это Матерью Поднебесной.
       Я не знаю, как называть его,
       Давая ему прозвание, скажу: «Путь».
       Если придется дать ему имя, скажу: «Великий».
       «Великое» значит «распространяющееся повсюду»,
       «Распространяться повсюду» значит «уходить далеко»,
       «Уходить далеко» значит «возвращаться».
       Путь велик,
       Небо велико,
       Земля велика,
       И Господин человека тоже велик.
       Во вселенной есть четыре великих,
       и Господин человека – один из них.
       Человеку образец – Земля.
       Земле образец – Небо.
       Небу образец – Путь.
       А Пути образец – то, что таково само по себе.
       12 (ДДЦ, 5, МВД, 49)
       Пространство между Небом и Землей
       Подобно кузнечным мехам:
       Пустое – а нельзя его устранить,
       Надави на него – и из него выйдет еще больше.
Третья группа

13 (ДДЦ, 16; МВД, 60)

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 291
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?