Летающий полководец - Лео Франковски
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
своего рода общественные услуги. Обслуживание людей - это наша работа!
- Они? Сколько вы взяли моих телег снабжения?
- О, ну может быть десятка два телег, а также мулов к ним, которые все равно
не используются. И это ваши телеги? Тогда, должно быть, Вы тот самый граф Конрад
о котором все столько говорят. И Вы действительно такой высокий, как говорят.
Скажите, Вы не будете сердиться насчет этого пива? Я имею ввиду, что мы его не украли, чтобы продать или для чего-то еще.
- Нет, я не сошел с ума и думаю, что люди нуждаются в питье. Но смотрите, после того, как раздадите пиво, вернитесь сюда с этими штуками, наполненными водой, хорошо?
- Хорошо, ваша светлость. Скажите, почему я никогда никого вокруг Вас не вижу?
Должно быть, одно удовольствие быть с мужчиной вашего размера!
- Я счастлив в браке. Но у меня встречный вопрос, почему ты работаешь проституткой?
Ты же знаешь, армия всегда нанимает как мужчин, так и женщин. Ты могла бы получить
хорошую работу и, может быть, найти для себя настоящего рыцаря.
- Что? Покинуть гильдию? Мой мастер отшлепает меня даже за мысли об этом!
- Ты не должна мириться с вещами такого рода! Ни один сутенер не осмелится бить
служащего в армии!
- Что? Не бить меня? Тогда как я узнаю, что он все еще обо мне заботиться? Упс! Четыре
телеги уже разгружены! Время идти, пан! Та-та!
С этими словами она развернулась и побежала прочь.
Не думаю, что я когда-нибудь смогу понять некоторых людей.
124
Ну, по крайней мере, я мог понять людей вокруг себя. Они хотели туда пойти
и кого-нибудь убить! Некоторые из них ради этого дня обучались в течение многих лет, а теперь не было ничего, что они могли бы сделать! У нас было более двадцати тысяч
поворотных пушек, направленных на врага и они были бесполезны! Направленная прямо
в монгола пуля пройдет через него и попадет в христианина, который будет сражаться, стоя за ним! И это тоже было моей виной. Я сделал эти пушки слишком мощными! Я считал, что монголы будут атаковать нас строем глубиной до шести шеренг, а наши пушки будут
пробивать дыры в их атакующих порядках. Но я и представить себе не мог ничего подобного!
Один из моих мужчин посмотрел на меня из рядов перед моими телегами
и крикнул: "Черт возьми! Да сделайте что-нибудь!"
Это было чертовски недисциплинированно, но он выразил общие чувства, и мне нужно
было ему ответить.
- Сделать что? Что мы можем сделать? Если мы атакуем, то только сожмем их вместе, а нашим рыцарям чтобы сражаться необходимо пространство! Если мы начнем стрелять, то будем убивать наших людей также хорошо, как и врага!
- Они в любом случае умрут! - крикнул другой.
- Тогда пусть они лучше умрут от рук монголов, а не от наших! Если рыцари
просто оттуда уйдут, то мы покончим со всем этим в течение нескольких минут! Это их
решение! Мы ничего не можем с этим поделать!
Это никого не удовлетворило, но они ничего не смогли возразить. Я отвернулся от бойни
и посмотрел в сторону и увидел странную вещь.
Позади наших телег ехал рыцарь, и он не был, как все остальные, пойман в ловушку.
Он носил позолоченную кольчугу хорошего качества, но старого образца. Его бочкообразный
шлем также был позолочен и покрыт отделкой, выглядевшей как сплошное золото.
Он смотрел на боевые повозки и пушки как крестьянин из деревни, который
в первый раз оказался в городе. Но что действительно привлекло мое внимание, так это
его лошадь. Она была абсолютно белой, но, кроме того, она была абсолютно похожа на мою
кобылу Анну! Тот же аллюр, те же особенности лица, все то же самое!
Моя лицевая пластина была открыта, когда я сказал: "Могу я Вам чем-то помочь, пан?"
Он посмотрел на меня, и на мгновение мне показалось, что он сейчас свалится с коня!
Спустя некоторое время, он сказал на очень ломанном польском: "Что... что все это
значит? Пушки и пластинчатые доспехи! Здесь? Сейчас! Как?"
Теперь настала моя очередь удивляться, поскольку он говорил с сильным американским
английским акцентом!
- Кто ты такой? - спросил я.
- Я дон Мануэль ла Фалла, - ответил он.
- Свиные глаза! – сказал я ему на современном английском (Примечание: Скорее всего, здесь использовано какое-то идиоматическое выражение. Буквально приведена фраза -
"In a pig's eye!")
Он чуть не упал снова, но шум на поле боя отвлек меня