Я жду тебя - Рангея Рагхав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каджри смотрела на Лоуренса. Он молчал. А Сусанна изливала ему все, что накопилось у нее на душе.
Сегодня Каджри была нарядно одета и настроение у нее было хорошее. Она улыбнулась Лоуренсу. Но тот вдруг нахмурился.
— Пойдем в дом, — сказал он Сусанне.
За столом он откупорил бутылку виски и кивнул Сукхраму. Сукхрам поставил на стол два бокала. Тогда Лоуренс поцеловал Сусанну в губы. Сусанна смутилась и показала на Каджри глазами.
— Что ж такого? — проговорил Лоуренс по-английски.
— Нет, Лоуренс. Не нужно этого делать в их присутствии. Они невежественны и многого не понимают, мы не в Англии.
Каджри мельком взглянула на Сукхрама.
— Моя служанка — славная женщина, — помолчав, добавила Сусанна.
Они пили виски маленькими глотками. Лоуренс говорил отрывисто и мало. Сусанна же болтала без умолку.
— Если прикажете, хозяйка, я пойду устроить людей сахиба, — сказал Сукхрам.
— Йес, йес, — кивнул ему Лоуренс.
Такой английский понимал даже Сукхрам. Он воспринял его ответ как приказ и вышел.
— Это ее муж, он очень храбрый, — сказала Сусанна, когда Сукхрам ушел.
— Ты всех их здесь знаешь наперечет? — удивился Лоуренс.
— А что мне остается? Я могу рассказать даже про любого пса. У одного на шее черное пятно. Другой здорово смахивает на терьера, у него два желтых пятна. Опасная тварь. Но полосатых собак здесь пока нет! — Сусанна громко рассмеялась.
— О! — улыбнулся Лоуренс.
— Что делать? Время решительно некуда девать.
Приехал отец Сусанны. Лоуренс побежал ему навстречу. Они поздоровались. Сойер, как всегда, был озабочен.
Сукхрам стоял за дверью и не слушал, о чем они говорили.
В столовую вошла Каджри, и Лоуренс улыбнулся ей, Сукхрам сквозь бамбуковую занавеску это заметил.
— Что там у них? — спросил он Каджри, когда она вышла.
— Да ну их! — отмахнулась она. Ты говорил, они большие люди. Так этот тип в моем присутствии прижимался к мэм сахиб, а она ведь девушка!
— Эге, так ведь это принято в их общине.
— Ну и ну! Такого даже у натов нет, — проворчала Каджри. — Ну и будет потеха, — рассмеялась она. — Ты бы видел, как он на меня смотрит.
— Ты иди на свою рожу взгляни!
— Вот как ты теперь заговорил! Эх, глупец, для хлопка нужны две руки, а для любви — согласие, — сказала Каджри. — А может, я согласна? Увидишь, что будет дальше.
Сусанна болтала без устали. Лоуренс слушал ее. Каджри подошла к Сусанне и стала за ее спиной. Всякий раз, когда Лоуренс оборачивался к Сусанне, его взгляд задерживался на Каджри, которая пристально, не мигая, смотрела на него. Лоуренс даже растерялся. Каджри вышла.
— Ну видел? А теперь что скажешь? — обратилась она к Сукхраму.
— Ну и что с того?
— А то, что и они — как все прочие люди. Раджа тоже только человек. Чего их бояться?
— Деревенские люди из страха кланяются даже их теням, — сказал Сукхрам.
— Потому что мало их знают!
— Говорят, их нисколько не боится Махатма Ганди.
— На то он и Махатма[74].
Имя Ганди знала даже Каджри, слава о нем достигла всех уголков Индии.
После ужина Сусанна завела патефон. Отец отправился спать, а Лоуренс и Сусанна допоздна танцевали.
Утром толпа крестьян заполонила всю территорию, прилегающую к дак-бунгало, и людской гомон нарастал, как ветер. Они пришли просить защиты у большого сахиба против произвола полиции.
Сахиб вышел к ним. Сегодня он выглядел совсем старым. Вслед за ним появились Сусанна и Лоуренс. Старый англичанин был безоружен. Он остановился перед мгновенно притихшей толпой и начал внимательно оглядывать людей. Толпа выжидала, а он проницательным взглядом впивался в каждое лицо. Некоторые крестьяне не выдержали и потупились.
— Зачем вы сюда пришли? — спросил он тогда.
Все молчали. Потом заговорили, один, другой, третий, и через мгновение все возбужденно кричали.
— Молчать! — заорал на них полицейский. Толпа смолкла.
— Говорите по одному, — сказал Сойер. — У вас есть жалобы?
— Да, господин, — ответил кто-то из толпы. — Патвари[75]запутал все арендные договоры. Что нам теперь делать? Как жить?
— Земля чья?
— Правительства, господин.
— Я разберусь. Хочешь еще что-нибудь сказать?
— Господин, нас притесняет полиция! — выкрикнуло сразу несколько голосов.
— Какая полиция? Полиция раджи? — спросил он.
— Да, ваша милость, — ответили ему из толпы. — Начальник полицейского участка на свадьбу своей дочери собирает налог… Господин, ведь на территории правительства нет такого произвола…
— Господин, — обратился к англичанину учитель из касты каястхов, — в вашем государстве лев и ягненок пьют из одного источника, здесь же законы прибрал к рукам господин джагирдар[76].
Сойер нетерпеливо нахмурил брови.
— Об этом мне ничего не известно, — с раздражением сказал он. — Изложите мне все в письменном виде. У меня нет времени перед вами стоять.
— Но, ваша милость, ведь никто не хочет нас слушать!
— Обратитесь к радже, он выслушает вас, — ответил Сойер.
К этому времени подоспели вооруженные полицейские.
— Разговор окончен. Расходитесь! — крикнул Сойер.
Толпа на мгновение замерла. Люди, увидев направленные на них винтовки, потеряли прежнюю решимость и стали расходиться. Сахиб улыбался. Но в это время из сада послышались громкие крики собравшихся там людей:
— Да здравствует Махатма Ганди! — кричали они.
— Да здравствует Неру!
— Долой английское господство!
— Споем «Банде Матарам»[77]!
Англичанин заскрипел зубами.
— Это все происки конгрессистов… — подал было голос начальник полицейского участка, но тот не дал ему договорить.
— Вон отсюда, свинья!
Тот поспешно ретировался, а Сойер вернулся в дом и, сжав кулаки, ходил по гостиной.