Стрела времени - Майкл Крайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Заключенные! Все сбежали! Заключенные!
Этот крик сразу же подхватила леди Клер, поспешно выскочившая в противоположную дверь.
В проходе Профессор обратился к своим молодым спутникам:
– Если нас разлучат, то пробирайтесь в монастырь. Найдите там брата Марселя. У него ключ к тайному ходу. Хорошо?
Прежде чем кто-либо из них успел сказать хоть слово, в потайной коридор ворвались солдаты. Крис почувствовал, как его схватили за руки, грубо потащили.
Они попались.
30:10:55
В большом зале слуги, под звуки одной одной-единственной лютни, заканчивали убирать со стола. Лорд Оливер и сэр Роберт, держа за руки своих любовниц, танцевали с ними под руководством учителя танцев, который, хлопая в ладоши, отбивал такт и радостно улыбался. После нескольких па, когда лорд Оливер повернулся лицом к партнерше, оказалось, что она стоит к нему спиной. Оливер выругался.
– Это пустяк, мой лорд, – поспешно сказал учитель танцев, не изменившись в лице. – Если ваше лордство соизволит вспомнить, порядок такой: вперед – назад, вперед – назад, поворот, назад и поворот, назад. Мы пропустили поворот.
– Никакого поворота я не пропускал, – возразил Оливер.
– Ну конечно, мой лорд, – быстро вмешался сэр Роберт, – вы не сделали никакой ошибки. Это музыка сбила нас с толку. – Он грозно взглянул на мальчика-лютниста.
– Что ж, тогда… – Оливер вновь стал в позицию и предложил руку девушке. – Значит, что дальше? Вперед – назад, вперед – назад, поворот, назад…
– Очень хорошо, – похвалил учитель, все так же улыбаясь и ритмично хлопая в ладоши. – Сейчас у вас все получилось именно так…
– Мой лорд, – раздался голос из-за двери.
Музыка умолкла. Лорд Оливер сердито обернулся и увидел сэра Ги и нескольких стражников, окруживших Профессора и еще троих человек.
– Ну, в чем еще дело?
– Мой лорд, похоже, что у магистра есть компаньоны.
– Что? Какие компаньоны?
Лорд Оливер шагнул вперед. Он увидел рыцаря из Эйно, дурака-ирландца, который не умел ездить верхом, и невысокую молодую женщину с непокорным взглядом.
– И кто же из них компаньоны?
– Мой лорд, эти люди уверяют, что они помощники магистра.
– Помощники? – Оливер, вздернув бровь, скептически рассматривал группу. – Мой дорогой магистр, когда вы сказали, что у вас есть помощники, я и не представлял, что они были здесь, в замке, вместе с вами.
– Я и сам этого не знал, – ответил Профессор.
Лорд Оливер фыркнул.
– Вы не можете быть помощниками. – Он осмотрел всех троих одного за другим. – Вы слишком стары для этого, лет на десять. И сегодня днем никто из вас не сказал, что знает магистра.. Вы говорите не правду. Вы все. – Он кивнул сэру Ги. – Я не верю им, и я узнаю правду. Но не сейчас Отведите их в темницу.
– Мой лорд, они были в темнице и освободились оттуда.
– Освободились? Каким образом? – Но Оливер сразу же поднял руку, чтобы предупредить ответ. – Какое место у нас наиболее недоступное?
Вперед скользнул Роберт де Кер и, по своему обыкновению, склонился к уху сеньора.
– Мои палаты в башне? – захохотал Оливер. – Где я держу мою любимую Алису? Они действительно недоступные. Да, заприте их там.
– Я прослежу за этим, мой лорд, – вызвался сэр Ги.
– Эти «помощники» будут залогом хорошего поведения их мастера. – Оливер мрачно улыбнулся. – Я верю, магистр, что вы все же выучитесь танцевать со мной.
Троих молодых людей грубо уволокли. Лорд Оливер махнул рукой, и лютнист с учителем танцев молча поклонились и вышли. За ними последовали женщины. Сэр Роберт задержался было, но, поймав взгляд прищуренных глаз лорда Оливера, тоже удалился.
В зале остались только слуги, в полном молчании разбиравшие столы.
– Итак, магистр, что это за игра?
– Призываю бога в свидетели: они мои помощники, как я и говорил вам с самого начала, – ответил Профессор.
– Помощники? Один из них рыцарь.
– Он задолжал мне за благодеяние и теперь служит мне.
– О! Что же это было за благодеяние?
– Я спас жизнь его отцу.
– На самом деле? – Оливер обошел Профессора кругом. – Как же вы это сделали?
– При помощи лекарств.
– И чем же он страдал?
Профессор почесал ухо и сказал:
– Мой лорд Оливер, если вы желаете убедиться в правдивости моих слов, то верните сюда рыцаря Марека и он скажет вам то же самое, что я говорю сейчас. Я действительно спас его отца, который был болен водянкой, с помощью травы арники. Это случалось в Хэмпстеде – деревне неподалеку от Лондона – осенью прошлого года. Вызовите его и спросите.
Оливер помолчал.
Он пристально смотрел на Профессора.
Напряжение момента было нарушено появившимся в дальней двери человеком в костюме, усыпанном белой пудрой.
– Мой лорд…
Оливер резко обернулся.
– Ну что еще?
– Мой лорд, имеется несколько поделок…
– Поделок? Очень хорошо, но поспеши.
– Мой лорд, – повторил человек. При этом он одновременно поклонился и щелкнул пальцами. В зал вбежали два мальчика, державшие на плечах огромный поднос. – Мой лорд, первый торт – потроха.
На подносе была навалена бледная куча кишок, рядом с которыми лежали большие тестикулы животного и член. Оливер обошел вокруг подноса, внимательно рассматривая его содержимое.
– Внутренности только что убитого вепря, – констатировал он, кивнув. – Очень впечатляет. – Он вновь обернулся к Профессору:
– Вы одобряете работу моей кухни?
– Да, мой лорд. Ваши торты соответствуют традициям и прекрасно выполнены. Особенно искусно сделаны яички.
– Благодарю вас, сэр, – с поклоном произнес повар. – Они сделаны из патоки и слив, с вашего позволения. А кишки – это гирлянды из фруктов, покрытые медом, сбитым с пивом и яйцами.
– Прекрасно, прекрасно, – похвалил Оливер. – Ты подашь это перед второй переменой?
– Да-да, лорд Оливер.
– А какая у тебя вторая поделка?
– Марципан, мой лорд, раскрашенный одуванчиком и шафраном.
Повар снова поклонился и прищелкнул пальцами. Прибежали еще четверо мальчиков с другим подносом, на котором стояла огромная модель крепости Кастельгард с бледно-желтыми – точь-в-точь такого же цвета, как настоящие, – зубчатыми стенами высотой в пять футов. Гигантский торт соответствовал оригиналу вплоть до мельчайших деталей, таких, например, как крошечные флаги, свешивавшиеся с сахарных укреплений.