Коронная башня. Роза и шип - Майкл Дж. Салливан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гвен подозрительно прищурилась, глядя на нее поверх красивой новой чашки.
– А что с ним? – спросила она.
– Ходят слухи, что он сделал тебе предложение.
– Ничего подобного! – изумленно воскликнула Гвен.
– Этта говорила, Диксон предложил «сделать из тебя честную женщину».
– Ах… ты об этом.
– Так это правда?
Гвен молча пожала плечами.
– Что ты ему ответила? – не унималась Роза.
– Я сказала, что мы с ним навсегда останемся добрыми друзьями. Он очень хороший человек, но…
– Но что?
– Он не… он.
– Он? Кто? – не поняла Роза.
Гвен смущенно повозилась под одеялом.
– Я не знаю, – с трудом вымолвила она.
– Как это не знаешь?
Гвен покачала головой и, зарывшись лицом в одеяло, глухо проговорила:
– Может, его и на свете нет. Может, я просто придумала его, собрала по кусочкам за эти годы. Может, я стараюсь убедить себя, что он настоящий, а не всего лишь надежда на нечто возможное.
– Ты отказала хорошему, работящему, настоящему мужчине из-за придуманного? – в изумлении воскликнула Роза.
Гвен выглянула из-за складок одеяла.
– Глупо, правда? Вот видишь, не гожусь я на роль героини.
– Ну… это, наверное, очень романтично, но…
– Можешь прямо сказать: это глупо. Я дура.
– А если этот рыцарь на белом коне никогда не появится?
– Он не рыцарь. Я не знаю, кто он, но точно не рыцарь. И если я его не выдумала, то он обязательно придет.
– Откуда ты знаешь?
– Я отправила за ним Диксона…
– Что? Как ты…
– На ладони Диксона я увидела, что это он приведет его сюда.
– Постой… Я думала, этот человек, этот не-рыцарь, просто мечта, всего лишь плод твоего воображения.
– Возможно, так и есть.
Гвен замолчала. Похоже, ей не хотелось продолжать этот разговор, но Роза не желала останавливаться на полпути, особенно после того, как вынуждена была поведать Гвен историю своей недолгой жизни.
– Прошу тебя, объясни, – настаивала она.
Гвен нахмурилась.
– Умирая, мама заставила меня пообещать приехать сюда… в Медфорд. А те золотые монеты мне дал человек, который сказал то же самое. Вот почему мне дали деньги. Чтобы я помогла… ему.
– Кому?
– Ему.
Роза раздраженно покачала головой.
– Говори яснее, пожалуйста!
– Не могу, потому что мне самой ничего не ясно. Я не знаю, почему должна была приехать в Медфорд. Я не знаю, кто этот человек, я ничего о нем не знаю. Знаю лишь, что должна быть здесь, когда он появится. Я должна помочь ему и…
– И что?
Гвен опустила голову, пряча глаза.
– Ну же, говори! – нетерпеливо воскликнула Роза.
– Я не знаю. Просто я так долго ждала его, думала о нем, понимаешь? Гадала, каким он окажется. Кто он на самом деле, как выглядит… И почему именно я должна ему помочь.
– Хочешь сказать, ты влюбилась в человека, которого никогда не встречала?
– Может быть.
– Но это нормально, потому что так и должно быть, да? Вы предназначены друг для друга, разве нет?
Гвен пожала плечами.
– Об этом мне никто не говорил. Просто хочется в это верить. Может быть, он вообще женат.
– Но тебе хотя бы сообщили его имя?
Гвен грустно покачала головой и неловко улыбнулась.
– Наверное, я совсем пала в твоих глазах, да?
– Шутишь? Ты умеешь колдовать, и у тебя таинственная судьба. Я хочу быть как ты.
Гвен застенчиво улыбнулась.
– Судьба есть у всех.
Роза посмотрела на свою руку и, выставив ее вперед, сказала:
– Какая судьба у меня?
– Ты не боишься? – неуверенно спросила Гвен. – Даже после того, что произошло со Стейном?
– Я ведь говорила, что не боюсь тебя. Вот доказательство – моя рука! Давай, загляни в мое будущее. Может, меня тоже ждет таинственный незнакомец. Только не рассказывай мне про смерть. Думаю, в этом отношении лучше пребывать в неведении. Ладно?
Гвен вздохнула:
– Хорошо, давай посмотрим.
Роза с любопытством наблюдала, как Гвен разжала ее пальцы и принялась рассматривать ладони.
– Интересно… Ты влюбишься. Он красивый. У него доброе лицо. Ты полюбишь его и…
Пальцы ее задрожали, хватка ослабла. Роза увидела, как Гвен перевела взгляд на деревянный настил крыльца.
– Кого? Кого я полюблю? – спросила девушка. – Ты знаешь его имя?
Гвен отпустила ее руку и потянулась за чаем. Блюдце выскользнуло у нее из рук, и красивая фарфоровая чашка упала и разбилась.
Гвен резко выдохнула, глядя на разбросанные по крыльцу снежно-белые осколки.
– Мне так жаль. – Она подняла полные слез глаза. – Мне очень, очень жаль…
– Не переживай, – улыбнулась Роза. – Мы купим тебе другую чашку.
Гвен обняла ее. Не так, как после ухода Стейна. Сейчас она обняла Розу так, словно только Роза могла спасти ее от бури, и плакала, повторяя:
– Мне так жаль.
Над озером Морган занимался серый рассвет. Тишину, сменившую на рассвете гул дождя, нарушал только плеск воды и крик диких гусей. Ройсу трудно было что-либо разглядеть, пока они плыли по реке под дождем. Волны ударяли ему в глаза, отчего приходилось часто моргать. Большую часть времени он вообще не открывал глаз. По крайней мере, не нужно было волноваться, что он промокнет. Промокнуть еще больше он просто не мог. Остаток ночи они с Адрианом дрейфовали, вцепившись в ящик. Колокольный звон постепенно оставался позади и наконец стих. Они оба заснули прямо в воде или потеряли сознание – трудно было судить. Течение гнало их на приличной скорости, но вот наступило утро, и теперь они вместе со своим ящиком болтались в неподвижной воде в безмолвном туманном мире.
– Ты жив? – спросил Адриан.
– Если бы я умер, вряд ли на том свете увидел бы гусей. – Ройс запрокинул голову и разглядел движущийся на юг птичий клин. – Но может, это злые гуси.
– Злые гуси?
– Мы понятия не имеем, что творится в мире водоплавающих. Может, это банда, крадущая чужие яйца.
– По-моему, у тебя жар. – Адриан осмотрелся. Когда он заговорил, в его голосе звучали радость и удивление. – Это же озеро Морган! Где-то здесь, на берегу, должен быть трактир, в котором мы останавливались.