Графиня Солсбери - Александр Дюма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
… находился в парижской тюрьме Шатле. — Шатле (Châtelet) означает в переводе «маленький замок». В старом Париже название Шатле носили две крепости — Большой Шатле и Малый Шатле, защищавшие остров Сите на Сене с севера и с юга. Большой Шатле был снесен в 1802 г., а Малый Шатле, служивший тюрьмой, разрушен в 1782 г.
…Вы отважны, благородны и прекрасны, словно валькирия! — Валькирия (буквально «выбирающая мертвых, убитых») — в скандинавской мифологии воинственная дева, подчиненная верховному богу Одину, участвующая в распределении побед и смертей в битвах. Павших в бою храбрых воинов (эйнхериев) валькирии уносят в Вальхаллу (древнеисландское «чертог убитых») и там прислуживают им — подносят питьё, следят за посудой и чашами.
Вера в валькирий существовала у скандинавских народов, и неизвестно, были ли эти представления у германских племен саксов, захвативших в V в. Британию; верховного бога, аналогичного Одину, саксы именовали Воден или Вотан; саксонские дружинные певцы назывались не «барды», а «скопы».
Господа красноногие — насмешливая кличка горцев-гэлов. Национальной одеждой горцев была (кое-где у шотландцев остается поныне) короткая юбка-килт, оставлявшая голыми ноги, обветренные и, нередко, покрытые рыжими волосами (среди гэлов много рыжих).
Цимбалы — струнный ударный музыкальный инструмент с деревянным корпусом трапециевидной или прямоугольной формы с натянутыми металлическими струнами, звук из которых извлекается ударами палочек или колотушек.
… по преданию, он был выстроен королем Артуром… — Артур — герой кельтской мифоэпической традиции; впоследствии персонаж европейских средневековых повествований о рыцарях Круглого стола, Граале и др. («артуровские легенды», «артуровский цикл сюжетов»). Позднее XI в. легенды об Артуре широко распространяются в Бретани. Многие старинные строения — замок Оре в Бретани и даже королевский замок Виндзор в Англии — совершенно безосновательно считались возведенными королем Артуром; выражение «выстроен королем Артуром» означает — в древние, героические, былинные времена.
Ломбардия — область на севере Италии; главный город — Милан.
Оливье III, сир де Клисон (ум. в 1343 г.) — французский военачальник; в 1342 г. попал в плен к англичанам. Дальнейшие события не вполне ясны. По Фруассару, Клисон уговорил большинство оказавшихся с ним в плену французов тайно перейти на сторону Англии и принести присягу Эдуарду III как королю Франции. Это было зафиксировано в каком-то секретном документе, который попал в руки Филиппа VI. По возвращении во Францию Оливье де Клисон и другие рыцари, упомянутые в этом таинственном документе, были обвинены в измене и казнены. Некоторые современные историки сомневаются в факте измены, ибо указанный документ никогда не был обнародован, и предполагают, что Клисон пал жертвой какой-то интриги.
Годфруа д’Аркур, сир де Сен-Сов, по прозвищу Хромой (ок. 1306 — после 1356) — французский военачальник; находился в плену вместе с Оливье де Клисоном, но остался в Англии; после казни Клисона открыто перешел на сторону Эдуарда III и во время Столетней войны сражался в рядах англичан.
… возродить благородный орден Круглого стола… — Английский король Эдуард III приказал построить круглую башню Виндзорского замка, где в январе 1344 г. устроил знаменитое заседание ордена рыцарей Круглого стола.
В легендах и романах о короле Артуре начиная с XII в. присутствует мотив Круглого стола, установленного в его дворце. Форма стола подчеркивает равенство сидящих за ним лучших рыцарей королевства. Число их в различных романах различно — от 12 до 150; они избираются за свои подвиги, и имя каждого из них само проступает на сидении за год до того, как он явится ко двору Артура. Круглый стол символизирует идеальное братство рыцарей.
… гарцевал юный принц Уэльский, будущий герой Креси и Пуатье… — Имеется в виду старший сын Эдуарда III Эдуард (1330–1376), полководец, прославившийся победами в битвах при Креси и Пуатье; носил латы черного цвета и поэтому получил прозвище Черный принц; персонаж романа Дюма «Бастард де Молеон».
Берри — герцогство и провинция во Франции.
…статьи турнира были полностью соблюдены… — Имеются в виду незыблемые правила проведения рыцарского турнира.
… У меня, как у Феррагуса, семь мечей… — В 1137–1138 гг. король Шотландии Давид I решил вмешаться в проходившую в Англии междоусобную войну на стороне одной из борющихся партий. Он сошелся 22 августа 1138 г. с войском противоположной партии в битве при Карстон Муре (так называемая «Битва Штандарта» — англичане шли в бой под королевским штандартом), в которой рыцарская конница англичан наголову разбила плохо вооруженных и лишенных доспехов горцев (по словам одного хрониста, «они прикрыли лишь половину ягодиц»), несмотря на редкое мужество последних; по преданию, вождь гэлов, Ферпос, лорд Галло-вей (ум. в 1161 г.) сломал в этой битве семь мечей. Дюма совершил здесь забавную ошибку: он спутал имя доблестного шотландца с прозвищем персонажа вышедшей в 1833 г. повести французского писателя О. Бальзака (1799–1850) «Феррагус, вождь деворантов», где герой, авантюрист и преступник, именует себя Феррагус XXIII.
… Этот случай послужил поводом для учреждения ордена Подвязки. — То есть одного из самых древних и знаменитых немонашеских орденов в Англии. Учрежден Эдуардом III в день святого Георгия, который считается покровителем ордена. В орден входили 24 рыцаря и король, его великий магистр.
Английские и французские историки продолжают спорить о том, кто была героиня события, о котором идет речь в романе; иные считают всю эту историю вымыслом.
Орден Подвязки — это также одна из высших наград Британской империи.
Ла-Реоль — город на юго-западе Франции, в 61 км от Бордо; стоит на реке Гаронна.
… совершить паломничество в Сант-Яго де Компостелла… — В Галисии (Испания) в местечке Компостелла (Сант-Яго де Компостелла) находится одна из самых чтимых в католическом мире святынь, — мощи святого Иакова, брата Господня, небесного патрона Испании, покровителя христиан в их борьбе с маврами. Мощи эти, по преданию, были перенесены туда чудесным путем из Иерусалима.
Праздник святого Михаила — отмечается 29 сентября.
Л. Токарев, Д. Харитонович