Жестокие игры - Мэгги Стивотер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне кажется, что я слышу легкий шорох в глубине конюшни.
Я выключаю фонарь.
В темноте гнедая шкура Эданы очень похожа на кроваво-красную шкуру Корра. И перепутать их было бы очень легко, особенно если ожидаешь, что на этом месте должен стоять Корр, и при этом полностью сосредоточен на том, чтобы войти в стойло и не очутиться в зубах водяной лошади…
Снова слышен звук движения, теперь уже где-то дальше.
Я выхожу из стойла в проход. Останавливаюсь и жду, вслушиваясь. Сердце колотится так, что мне не уследить за его скоростью. Я хочу только одного: чтобы звук донесся откуда угодно, но не со стороны семи дальних отделений. Все, чего я хочу, так это того, чтобы Мэтт Малверн еще раз ошибся, пытаясь отыскать Корра. В дальнем конце стоят еще пять кабилл-ушти. И Мэтту придется как следует всмотреться в каждого из них, когда он поймет, что изуродовал не ту лошадь.
Я снова слышу испуганное ржание лошадей.
Именно в семи дальних стойлах.
И я бросаюсь бежать.
Я включаю фонарь, когда огибаю угол в двери. Если Мэтт поймет, что я здесь, он оставит свою попытку.
— Мэтт! — кричу я.
Теперь, в луче света, я вижу кровь на полу и красные отпечатки чьих-то подошв. Я спешу по следу, я насторожен…
— Ты зашел слишком далеко, Мэтт!
Мой голос отдается эхом от высокого сводчатого потолка конюшни; ответа нет. Возможно, Мэтт уже сбежал.
Корр пронзительно кричит.
Я бегу так, как не бегал никогда в жизни. Я вижу перед собой Эдану, ее голову, неестественно поднятую к потолку, когда несчастная лошадь прижимается к стене, уже погубленная, но еще не осознавшая этого… Если Мэтт прикоснулся к Корру, я убью его.
Я стремительно огибаю угол.
Дверь в стойло Корра открыта. Мэтт Малверн стоит внутри, держа в одной руке зловещий острый нож, а в другой — трезубую острогу вроде той, какими бьют рыбу или птиц. Железные острия трезубца прижимаются к плечу Корра, вынуждая его отступать к стене. Шкура Корра дрожит и идет волнами от прикосновения металла. Мэтт Малверн явно хорошо продумал свой план.
— Отойди от него, — говорю я. — За каждую каплю его крови тебе придется отдать десять своих.
— Шон Кендрик, — отвечает Мэтт, — зря ты поменял их местами, это было глупо с твоей стороны.
Корр низко рычит, это звук из глубины горла, который скорее ощущаешь ногами, чем слышишь ухом. Но конь пришпилен к месту острогой, и не одним железным острием, а сразу тремя.
— Если бы ты хоть что-то знал о лошадях, живущих под этой крышей, ты бы их не перепутал, даже в темноте.
Мэтт смотрит на меня достаточно долго для того, чтобы заметить: я уже сократил расстояние между нами. И кивком указывает на острогу:
— Эй, убогий, не лезь в это стойло!
Я медленно вытираю окровавленную ладонь о куртку и достаю из кармана нож с выкидным лезвием. И показываю его Мэтту.
Мэтт бросает на нож презрительный взгляд.
И что, ты думаешь остановить меня с помощью этой вот штучки?
Лезвие с громким щелчком выскакивает наружу. Мэтт не был бы самым крупным существом, погибшим от его тонкого острия.
— Я не думаю, что остановлю тебя, — говорю я. — Я думаю, что ты искалечишь моего коня, но когда тебе придется выйти из стойла, я этим вот ножом вырежу твое сердце и вручу его тебе.
Меня мутит, трясет с головы до ног. Я не в силах посмотреть в глаза Корру, иначе потеряю решимость.
— И ты действительно считаешь, что я поверю в твои угрозы, когда у меня в руках все это? — усмехается Мэтт.
Но он верит. Я вижу это в его глазах.
Я спрашиваю:
— А что ты намерен доказать? Что ты лучший наездник? Что лошади любят тебя больше, чем меня? Или ты собираешься завоевать одобрение своего отца, перерезав всех кабилл-ушти на острове?
— Нет, — откликается Мэтт. — Только вот этого.
— Ты уверен, что тебе будет этого довольно? И что будет дальше?
— Никакого «дальше», — ухмыляется Мэтт. — Эта тварь — единственная, которая тебя по-настоящему интересует.
Но он всматривается в мое лицо с таким видом, как будто не уверен до конца в сказанном. А может быть, он никак не ожидал, что придется действовать в моем присутствии. Он ведь предполагал, что я спущусь в конюшню утром и найду Корра… как только что нашел Эдану. А может быть, сейчас он просто смотрит на меня и прикидывает, как причинить мне боль посильнее.
Наверняка я должен знать что-то, могущее удовлетворить Мэтта больше, чем гибель Корра. Должно быть что-то такое. Я вспоминаю искаженное лицо Мэтта во время аукциона и говорю:
— Если ты действительно хочешь что-то доказать своему отцу, то должен обойти нас на бегах. Победить нас на песчаной дорожке.
В лице Мэтта что-то меняется. Та дьявольски злобная пегая кобыла уже зачаровала его. Мэтт снова бросает взгляд на меня, потом на железные острия у плеча Корра.
Я прекрасно понимаю, что происходит в его голове, ведь и в моей происходит примерно то же самое. Бенджамин Малверн, говорящий Джорджу Холли, что по праву именно я — наследник его конюшен. Имя Ската, записанное на грифельной доске в лавке мясника. Ошеломительная скорость пегой кобылы.
Это песня сирены, и она зачаровывает Мэтта.
Мэтт пятится, выходя из стойла. Корр тут же движется вперед, занимая оставленное Мэттом пространство. Глаза красного жеребца горят бешеной злобой. Я вижу капли крови, выступившие на его плече там, где в шкуру вжималась острога, — и когда Мэтт выскальзывает за дверь стойла и захлопывает ее за собой, я прыгаю на него и прижимаю к его бычьей шее лезвие своего ножа. Я вижу, как пульсирует вена под его кожей. И мой нож как раз рядом с ней.
— Мне казалось, ты говорил о том, что нужно обойти тебя на бегах, — бормочет Мэтт.
Корр бьет копытом в стену стойла.
Мой голос с шипением прорывается между стиснутыми зубами.
— А еще я сказал, что ты отдашь по десять капель своей крови за каждую его каплю.
Мне хочется, чтобы вокруг Мэтта растеклась целая лужа крови, как вокруг Эданы. Мне хочется, чтобы он прижался вот к этой стене и плакал, как она. Мне хочется, чтобы он знал: ему никогда больше не встать на ноги. Мне хочется, чтобы он примерил на себя маску смерти, которая была на лице Дэвида Принса.
— Шон Кендрик!
Голос раздается откуда-то сзади. Я чуть-чуть поворачиваю голову, не отводя взгляда от глаз Мэтта.
— Не поздновато ли для таких забав?
С огромной неохотой я складываю нож и отступаю от Мэтта. Руки Мэтта все еще продолжают сжимать трезубец и пугающий изогнутый нож, до сих пор темный от крови. Мы оба смотрим на отца Мэтта, который стоит в проходе между стойлами; рядом с ним — Дэйли. На старшем Малверне — ночная рубаха на пуговицах, но от этого он не выглядит менее могучим. Дэйли, на лице которого написан стыд, не желает встречаться со мной взглядом.