Сокровище - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Изображение инфракрасное?
– Да.
– Парню, который сообразил использовать «Ландсат», следует дать медаль, – сказал Джордино, заглянув в объектив.
– Представление уже направлено, – улыбнулся Рохас.
– В котором часу взлетели самолеты?
– Наши самолеты начали поиски при первых лучах рассвета. К полудню мы получили и проанализировали изображения с «Ландсата». Тогда мы смогли вычислить курс и скорость «Леди Флэмборо» и направили корабли и самолеты в точку встречи.
– Но там никого не оказалось.
– Совершенно верно.
– А обломки?
Заговорил капитан Флорес:
– Наши патрульные корабли нашли какие-то обломки.
– Они были идентифицированы?
– Нет. Их подняли на борт и выяснили, что они принадлежат скорее грузовому судну, чем роскошному круизному лайнеру.
– Какие именно обломки были найдены?
Флорес открыл портфель и извлек тонкую пластиковую папку:
– У меня есть список, полученный от капитана поискового корабля. Там был изношенный стул, два разорванных спасательных жилета не менее пятнадцати лет от роду с инструкцией по эксплуатации на испанском языке, несколько немаркированных деревянных ящиков, матрас, продовольственные контейнеры, три газеты – одна мексиканская, две бразильские...
– Даты? – переспросил Питт.
Флорес мгновение вопросительно смотрел на Питта, потом отвел глаза:
– Капитан их не указал.
– Недочет, который немедленно будет исправлен, – сухо сказал полковник Рохас, уловив ход мыслей Питта.
– Если еще не поздно. – Флорес пожал плечами. – Согласитесь, полковник, это больше похоже на мусор, чем на обломки корабля.
– Вы можете нанести на карту координаты кораблей так, как они показаны на спутниковом фото? – спросил Питт.
Флорес кивнул и начал наносить координаты на морскую карту.
– Еще бренди, господа? – предложил Рохас.
– Оригинальный вкус, – сказал Ганн, передавая свой стакан лейтенанту. – Я чувствую очень слабый аромат кофе.
– Я вижу, вы знаток, мистер Ганн, – улыбнулся Рохас – Вы совершенно правы, мой дядя перегоняет его на своей кофейной плантации.
– На мой взгляд, слишком сладкий, – сказал Джордино. – Напоминает вкус лакрицы.
– Там еще содержится анис, – пояснил Рохас и обернулся к Питту: – А вы, мистер Питт, как находите этот напиток?
Питт поднял стакан и посмотрел сквозь него на свет:
– Мне кажется, что он раза в два крепче, чем обычный.
Североамериканцы никогда не переставали удивлять Рохаса. Непостижимым для него образом они умудрялись заниматься всеми делами одновременно, да еще с постоянными шуточками. Как, интересно, они сумели построить свою супердержаву?
Питт заразительно расхохотался:
– Шучу. Скажите вашему дяде, что, если он захочет экспортировать этот продукт в США, я буду первым в очереди желающих его распространять.
Флорес отложил в сторону карандаш, измеритель и показал точку на карте.
– Вчера в три десять они были в этом месте.
Все снова придвинулись к столу и склонились над картой.
– Все три судна шли встречными курсами, – отметил Руди Ганн. Он вытащил из кармана маленький калькулятор и принялся быстро нажимать на кнопки. – Если считать скорость «Леди Флэмборо», скажем, равной тридцати узлам, «Кабо Каллегоса» – восемнадцати узлам, а «Генерала Браво» – двадцати двум... – Его бормотание стало неразборчивым. Производя вычисления, он делал карандашом пометки на полях карты. Через несколько мгновений он выпрямился. – Неудивительно, что у чилийского рудовоза не было визуального контакта. Он прошел в шестидесяти четырех километрах к востоку от «Леди Флэмборо».
Питт задумчиво смотрел на карту.
– А вот мексиканский контейнеровоз должен был заметить круизный лайнер. Они, похоже, разошлись всего лишь в трех-четырех километрах друг от друга.
– Вряд ли, – сказал Рохас – «Леди Флэмборо» шла без огней.
Питт взглянул на Флореса:
– Фаза луны, капитан?
– Между новолунием и первой четвертью, молодой месяц.
Джордино покачал головой:
– Недостаточно светло. Разве что часы на мостике были повернуты в нужном направлении.
– Насколько я понимаю, – сказал Питт, – вы начали поиски именно из этой точки.
Флорес кивнул.
– Да, самолеты облетели по сетке двести миль к востоку, северу и югу.
– И не обнаружили никаких следов «Леди Флэмборо».
– Никаких. Только рудовоз и контейнеровоз.
– Она могла повернуть назад, а потом на север или на юг, – предположил Ганн.
– Мы подумали об этом, – сказал Флорес – Когда самолеты возвращались для дозаправки, они проверили западные подходы к берегу.
– Если верить фактам, – резюмировал Ганн, – единственное место, где может находиться «Леди Флэмборо», – это морское дно.
– Зафиксируй ее последнее положение, Руди, и прикинь, как далеко она могла уйти до прибытия поисковых самолетов.
Рохас с интересом взглянул на Питта.
– Могу я поинтересоваться, что вы намерены делать? Продолжать поиски бессмысленно. Мы прочесали весь район, где исчезло судно.
Питт смотрел сквозь Рохаса, будто полковник внезапно стал прозрачным.
– Мой коллега только что сказал, что «Леди Флэмборо» может находиться только на дне моря. Именно там я и хочу ее поискать.
– Чем я могу помочь?
– «Саундер», корабль НУМА, предназначенный для глубоководных исследований, прибудет в район поисков сегодня вечером. Мы будем благодарны, если вы выделите вертолет, чтобы доставить нас на борт.
Рохас кивнул:
– Я распоряжусь, чтобы один вертолет находился в готовности к вылету. – Помедлив, он добавил: – Надеюсь, вы понимаете, что хотите поймать небольшую рыбку на десяти тысячах квадратных километрах моря. На это может не хватить целой жизни.
– Нет, – уверенно ответил Питт. – Двадцать часов максимум.
Рохас был прагматичным человеком и не имел привычки принимать желаемое за действительное. Он искоса взглянул на Джордино и Ганна, ожидая увидеть на их лицах скептические улыбки, но таковых не обнаружил.
– Вы же не можете говорить серьезно, называя такие сроки, – все же не выдержал он.
Джордино поднял руку и стал с преувеличенным вниманием разглядывать абсолютно чистые ногти.