Игра Мелины Мерод - Александра Гром
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут я вспоминаю про первую горничную в доме ли Жено, и длительный перерыв, последовавший после первого обращения в кадровое агентство.
— А как часто в доме меняется прислуга? В частности, горничные?
— Вы знаете, у нас все держатся за своё место. Больной вопрос — это как раз горничные. После переезда мы наняли девушку…
— Беа Овейн?
— Да-да, её! — господин Сафи воодушевляется, будто вспомнил нечто приятное. — Замечательная особа. Все мы никак не нарадоваться не могли такой помощнице!
Видимо, нрава та девица оказалась кроткого.
— Почему же её уволили?
— По состоянию здоровья, — мужчина понижает голос до шёпота. Ну да, ну да, болезни — тема деликатная. — У бедняжки обнаружили какой-то серьёзный недуг. Ей нужен был покой и отдых, а это с обязанностями горничной плохо сочетается.
— И её рассчитали? — изо всех сил стараюсь произнести вопрос ровным тоном и не выдать своего отношения к подобному поступку.
— Да, — удручённо выдыхает господин Сафи и тут же встаёт на защиту хозяина, — но вы не подумайте, будто Беа просто выставили за дверь! Господин ли Жено оплачивал её лечение в какой-то больнице. Кажется, та лечебница находится под патронажем монастыря святой Иристиды.
Чтобы Ли Жено оплачивал лечение горничной? Этот закостенелый в своих взглядах сноб расщедрился ради обычной горничной?! Не верю!
— Какой необычайно… широкий жест о стороны господина ли Жено, — замечаю очень осторожно. Если выбрать правильный тон, есть вероятность вытянуть у дворецкого подробности. Вполне может статься, что «ужасный недуг» получен на службе, и аристократ таким образом хотел попросту откупиться от девушки. В это я поверю гораздо охотнее, нежели во внезапный приступ небывалой щедрости!
— Что есть, то есть, — дворецкий подтверждает моё утверждение, — такого за господином ли Жено не водится, но я же говорю, от Беа все в доме были в восторге. Даже хозяин привечал девушку.
Привечал девушку?! Это теперь так называется?
Под моим пристальным взглядом господин Сафи тушуется:
— Ох! Вы не о том подумали. Всё было… вполне пристойно.
— Хорошо, так и запишем, — я улыбаюсь мужчине и тут же делаю пометку. — А что с другими горничными?
— Так из других была только госпожа Жербе, но как раз она в середине лета уволилась. Её дочь год назад вышла замуж, а в начале лета родила ребёнка. Так Мари поехала к ней помогать с младенцем. За годы службы она смогла накопить приличную сумму и вполне может не работать некоторое время.
— А после неё в дом пришла Иржини Мишо.
— Именно так. После её ухода мы наняли девушку, но она не числится в постоянном штате.
Пустая информация. Что же ещё спросить?
Перелистав несколько страниц, натыкаюсь на утреннюю заметку. Точно!
— Могу ли я поговорить с человеком, который нанял госпожу Мишо?
— Конечно, можете, — раздаётся низкий мужской голос. Его обладатель медленно спускается по лестнице. — Дени Дейн к вашим услугам.
— Мелина Мерод. Главное Следственное Управление.
С появление это господина помещение как-то сразу уменьшается в размере. Тут и одного Пьера хватало, чтобы почувствовать дискомфорт…
— Очень приятно, госпожа Мерод, — на моё счастье этот великан лишь кивает. А не протягивает руки для приветствия.
— Взаимно, — я успешно скрываю своё состояние за вежливостью. — Значит, вы согласны ответить на мои вопросы?
— Мне кажется, вопрос-то у вас только один: почему я выбрал Иржини, хотя у неё не было ни рекомендаций, но образования.
Какой шустрый господин! Я невольно улыбаюсь.
— Ну, так вы ответьте на этот вопрос, а там и другие появятся.
На лице господина Дейна появляется кривая усмешка, которая вовсе не портит его. Наоборот, она лишь усиливает общее впечатление. Передо мной стоит человек сильный, уверенный, целеустремлённый, готовый рискнуть и оттого опасный.
— Что же вы молчите?
— Да вот думаю, как бы деликатнее сформулировать причину своего выбора.
— Моё время мне дороже, потому озвучивайте уже, что надумали.
— Она мне понравилась. После стольких лет общения с госпожой Жербе хотелось видеть рядом милое, свежее лицо, а тут такая оказия. Не удержался, каюсь!
Разумеется, о покаянии и речи быть не может. Я вижу, каким лукавством блестят чёрные глаза, и как подрагивает линия рта, выдавая желание рассмеяться.
— Прекрасно! Так и запишем: нанимая на работу госпожу Мишо, вы преследовали личный интерес.
— Как вам будет угодно! — господин Дейн отвешивает шутливый поклон.
— А какую должность вы занимаете в доме господина ли Жено? — спрашиваю, не отвлекаясь от записей.
— К дому я не имею никакого отношения, а должность мою можно описать так: личный помощник господина ли Жено.
— И в каких же вопросах вы оказываете ему помощь?
— Иногда бываю писарем, иногда — секретарём. Так же мне частенько доводится выступать в роли шофёра и курьера. В общем, если кого под рукой не оказалось, господин ли Жено прибегает к моим услугам.
Слова господина Дейна звучат в высшей степени удивительно! Я поднимаю голову и встречаю его пристальный взгляд.
— Какой широкий круг обязанностей, — не скрываю своего удивления.
— Госпожа Мерод, вы даже представить себе не можете, насколько он широк!
Я цепляюсь к этой фразе:
— Например, среди прочего вы сопровождаете горничных господина ли Жено, пока они разъезжают по магазинам?
А почему нет? Высокий? Высокий! От такого простой человек на улице точно отшатнётся! Чем не герой описания Убэро?
К сожалению, господин Дейн на мой вопрос предпочитает ответить загадочной улыбкой.
— Госпожу Мишо никогда не посылали по поручениям от лица господина ли Жено, — вмешивается в беседу дворецкий, предпочитавший хранить молчание с момента появления в холле господина Дейна.
— Вот видите, господа Мерод, господин Сафи утверждает, что я такими делами не нанимаюсь! — мужчина демонстрирует мне ещё одну ухмылку. Что удивительно, ни оскорбительными, ни пугающими я их не нахожу.
— Я всё прекрасно слышала, благодарю!
— Так это все ваши вопросы? — уточняет многофункциональный помощник.
— Пока все, господин Дейн. Но вы ведь согласитесь ответить на новые, — я захлопываю блокнот, заставляя господина Сафи вздрогнуть, — если они появятся?
— Всенепременно, госпожа Мерод! — мужчина учтиво склоняет голову. На сей раз это не игра и не насмешка.
Я собираюсь прощаться, но дворецкий меня опережает: