"Халтура" - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я встряхнул браслет-оберег на левом запястье, готовя защитную энергию на случай, если понадобится. Мы с Мёрфи достаточно долго работали вместе и знали свои роли назубок. Если возникнут неприятности, я выстрою защиту, а Мёрфи и ее «ЗИГ» будут предпринимать ответные действия.
В конце маленького предбанника отворилась дверь, и мы выкатились вперед, к декорациям, изображающим сельский дом с большим количеством мелких деталей, которые, как предполагалось, должны вызывать ужас, — несколько пальцев у колоды для рубки мяса, прямо под окровавленным топором, светящиеся глаза, появляющиеся в верхнем окне, и все такое прочее. Никаких признаков того, кого мы ищем, да и прятаться тут негде.
— Лучше отстегнуть эти ремни безопасности, — сказал я. — Если дойдет до дела, нам надо иметь возможность отреагировать быстро.
— Ага, — сказала она и пригнулась. В тот же миг из темноты над нами в машину с воплем свалилось нечто огромное и ужасное.
Адреналин ударил по нервам, как слетевший с тормозов самосвал. Я глянул вверх и увидел несомненно демоническое чучело, болтающееся в нескольких футах над нашими головами, подпрыгивающее на проводах под аккомпанемент записи гогочущего, безумного смеха.
— О Боже, — выдохнула Мёрфи, опуская пистолет. Она слегка побледнела.
Мы переглянулись и захохотали.
— «Туннель ужаса», — оскалилась Мёрфи. — До чего ж мы крутые!
— Полные отморозки, — ухмыльнулся я.
Автомобильчик медленно покатил дальше, и Мёрфи отстегнула ремень безопасности. Теперь мы прибыли в следующее место; сей антураж, видимо, означал, что перед нами больница, кишащая зомби. Там наличествовал манекен зомби, выскакивающий из клозета вблизи нашей трассы, и реки запекшейся крови. Мы вылезли, разведали пару мест, где мог скрываться «хвост», но его там не было — и запрыгнули обратно в автомобильчик, прежде чем тот миновал декорации.
Так мы ехали дальше, через устрашающее кладбище, пещеру троглодитов и буквально призрачный город Старого Запада. Мы еще ничего не нашли, но действовали вместе, в команде, лучше, чем на моей памяти это получалось раньше с кем-либо еще. Все шло так гладко и естественно, как будто мы двигались вместе всю жизнь. И все это в полном молчании, инстинктивно предугадывая действия напарника.
Хотя даже великие команды, бывает, проигрывают тут или там. Мы так и остались ни с чем и выкатились из «Туннеля ужаса» без этого парня и не имея ни малейшего представления о том, куда он подевался.
— Блин-тарарам, — пробормотал я. — На этой неделе у меня как у детектива выдался прямо-таки Большой Праздник Отстоя.
— Ты сказал «отстой», — снова захихикала Мёрфи.
Я улыбнулся ей и огляделся вокруг.
— Что ж, — сказал я, — куда делся наш красномаечный друг, мы не знаем. Если они не сделали нас раньше, то сделают сейчас.
— Можешь поймать этот, как бишь его, сигнал снова?
— Энергетический след, — сказал я. — Возможно. Это все же довольно неопределенно. Я не уверен в том, на какую точность могу рассчитывать.
— Так давай выясним, — сказала она.
— Давай, — кивнул я. Мы начали обходить подозрительный круг аттракционов, двигаясь медленно и пытаясь раствориться в толпе. Когда мимо нас пронеслась парочка шумных детишек — один из них гонялся за другим, — я обнял ее за плечи и привлек к себе осторожно, чтобы не шокировать.
Она медленно выдохнула и не отстранилась.
Мое сердце забилось быстрее.
— Гарри, — тихо сказала она.
— А?
— Ты и я… Почему мы никогда… — Она посмотрела на меня. — Почему нет?
— Как водится, полагаю, — спокойно сказал я. — Неприятности. Обязанности. Другие люди.
Она покачала головой.
— Почему нет? — повторила она. — Все эти годы. Что-то между нами могло произойти, но так ни разу и не произошло. Почему?
Я облизнул губы:
— Вот как? Мы просто решаем быть вместе?
Ее веки дрогнули.
— Почему нет?
Мое сердце исполнило соло ударных из «Wipeout».
Действительно: почему нет?
Я склонился к ее губам и поцеловал, очень нежно.
Она ответила на поцелуй, прижавшись ко мне крепко-крепко. Получилось слегка неуклюже. Я был почти на два фута выше ее. Недостаток грациозности мы восполнили энтузиазмом; ее руки обвились вокруг моей шеи, и она страстно меня поцеловала.
— Тпру! — сказал я чуть погодя и отстранился. — Сперва работа. Идет?
Она посмотрела на меня, порозовевшая, губы слегка припухли от поцелуя, и сказала:
— Идет. — Закрыла глаза, кивнула. — Идет. Сперва работа.
— Потом обед? — спросил я.
— Обед. У меня. Можно заказать.
Мой желудок завибрировал, внезапно взбодрившись от такого заманчивого предложения.
— Договорились. — Я огляделся по сторонам. — Так давай поскорее найдем то, что ищем, и покончим с ним.
Мы опять начали обход. Но осмотр торговых площадей и аттракционов не приблизил меня к источнику энергии, которую я ощутил прежде.
— Блин-тарарам, — расстроился я, когда мы завершили обход.
— Эй, — сказала Мёрфи. — Не терзай себя из-за этого, Гарри. — Ее рука скользнула в мою, наши пальцы переплелись. — Я была копом долгое время. Не всегда удается достать плохого парня. И если начнешь винить себя в этом, то полезешь в бутылку или съешь собственный пистолет.
— Спасибо, — прошептал я. — Но зад…
— Ха! — встряла Мёрфи. — Ты сказал «зад».
Мы оба заухмылялись, как придурки. Я ведь хотел всего лишь сказать «задачка нам предстоит не из легких». Я смотрел на наши переплетенные пальцы, продолжая глупо хихикать.
— Мне это нравится.
— Мне тоже, — сказала Мёрфи. — Почему же мы не сделали этого давным-давно?
— Откуда мне знать.
— Может, мы просто так глупы? — спросила она. — Я имею в виду, все мы, люди. Может, мы правда настолько слепые, что упускаем то, что совсем рядом?
— Мы, как род человеческий, в сущности, безумны, — сказал я. — Так что да, возможно. — Я поднял наши руки и поцеловал кончики ее пальцев. — Но теперь я не намерен этого упускать.
Ее улыбка осветила площадь в несколько тысяч квадратных футов.
— Хорошо.
И вдруг отзвук этого слова прокрутился в моей голове: безумны…
— Ой! — сказал я. — Блин-тарарам!
Она нахмурилась:
— Что?
— Мёрф… Кажется, на нас навели порчу.
Она моргнула.
— Что? Нет, ведь не могли…
— А я думаю, могли.