Танец с герцогом - Тесса Дэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она не могла сидеть на месте и ждать. Если ее догадка верна — а внутренний голос подсказывал Амелии, что так оно и есть, — Клаудия оказалась в еще большей беде, чем они предполагали. И она не могла уйти далеко. Войдя в более чем скромное здание конюшни, временно ставшее пристанищем для лошадей, выращенных, чтобы носить на своих спинах королей, Амелия увидела, что ее жеребец преспокойно стоит в стойле. Мужчины взяли только самых быстрых лошадей.
— Ну, Капитан, готов немного прогуляться? — Амелия протянула руку, чтобы конь понюхал ее, и только потом осторожно потрепала его по холке. Однако, выведя коня из стойла, она поняла, что на нем нет седла. Уздечки и удил тоже. Амелия приподняла фонарь повыше и посмотрела на висевшую на стене упряжь. Сумеет ли она вспомнить, как все это надевается?
— О! — Испугавшись неожиданного толчка в бок, Амелия едва не выронила лампу из рук. Но это был всего лишь Капитан, тыкавшийся носом в ее карман в поисках угощения. И все же это убедило Амелию в том, что оседлать его самостоятельно ей не под силу. А что, если конь ее лягнет и она упадет? Это ведь очень опасно для ее нерожденного ребенка. Так что придется идти пешком.
Амелия не пошла по ровной подъездной аллее, делавшей крюк, выбрав извилистую узкую тропинку, что поднималась по склону холма. Известняк, покрытый пучками мха, размыло, и Амелия то и дело спотыкалась и поскальзывалась. Ей приходилось цепляться руками за дерн, чтобы не съехать по склону прямо в реку. Ей удалось каким-то образом добраться до вершины, не слишком перепачкавшись и не потеряв фонарь.
Амелия остановилась ненадолго, чтобы отдышаться и мысленно возблагодарить Всевышнего за помощь. Отдохнув, она поспешила к развалинам замка. Именно там братья д’Орси замышляли свои проказы.
Когда Амелия добралась до сторожки, дыхание с трудом вырывалось из ее груди. У нее гора с плеч свалилась при виде полуоткрытой двери. Амелия распахнула ее пошире и просунула в дверной проем лампу.
В центре темной башни стоял Джек. Его волосы упали на лоб спутанными светлыми прядями. Он совсем не удивился, увидев сестру.
— Я не знал, Амелия. — Джек бросил взгляд через плечо. Позади него в углу дрожала Клаудия, подтянув коленки к груди. — Клянусь тебе, я понятия не имел.
— Глупец, — произнесла Амелия, повесив лампу на потемневший от сажи подсвечник и подойдя к девушке. — Ты думаешь, она согласилась сбежать с тобой из-за твоей ослепительной улыбки? Не настолько ты красив.
Амелия опустилась на колени перед Клаудией. Посиневшие губы девушки дрожали, глаза смотрели в никуда, а по щекам стекали дождевые капли вперемешку со слезами.
Амелия сняла с себя плащ и набросила его на дрожащие плечи девушки.
— Все в порядке, дорогая. Все будет хорошо, Клаудия. — Она дождалась, пока девушка поднимет на нее глаза. — Все в порядке. Я знаю. Все знаю.
И тогда Клаудия уткнулась в плечо Амелии и беспомощно зарыдала. Амелия гладила ее по спине, нашептывая слова успокоения. Бедняжка. Она так давно ждала этих объятий, а Амелия была слишком поглощена собственными проблемами, чтобы понять: Клаудия грубила ей не потому, что ненавидела ее. Она хотела оттолкнуть от себя Амелию и всех остальных, боясь, что ее тайна раскроется.
Даже Амелия не догадывалась о том, что происходит, пока сегодняшняя истерика за столом не раскрыла ей глаза. Отчужденность Клаудии, странные перемены настроения и аппетита, постоянная тошнота в экипаже…
Клаудия была беременна.
— Бедная ты моя. — Амелия гладила девушку по мокрым волосам. — Мне так жаль. — Какое же тяжелое бремя упало на плечи пятнадцатилетней девочки. — Это случилось в Йорке?
Клаудия кивнула:
— С моим учителем музыки. Мне было так одиноко, а он проявил такое внимание. Он обещал, что я не… — Голос девушки сорвался, и Амелия крепче прижала ее к себе. — О, Амелия, я была такой глупой. Ну и как я ему скажу?
Амелия знала, что Клаудия говорит не об учителе музыки.
— Я этого не вынесу! — рыдала девушка. — Он будет в ярости.
— Шшш. — Амелия принялась тихонько раскачиваться из стороны в сторону. — Я сама все ему расскажу, и если он разозлится, этот гнев будет направлен не на тебя. Он слишком сильно тебя любит.
— Я думала… если сбегу и выйду замуж…
— Все поверят, будто ребенок от Джека, — закончила вместо нее Амелия. — И тебе не придется рассказывать правду. — Она вновь погладила Клаудию по спине, чувствуя, что девушка согревается в ее объятиях. Мокрый муслин прилип к ее телу, являя взору окружающих округлившийся живот, который скрывали до поры платья с завышенной талией.
— Это была ее идея, — подал голос Джек. — Я не знал, что она беременна, до тех пор, пока мы оба не промокли до нитки. Ты должна мне поверить. Она пришла ко мне, а я был в таком отчаянии… — Джек прижался спиной к стене и съехал по ней на пол. — Я и пальцем к ней не прикоснулся, клянусь.
— Да, но почему, Джек? Как ты мог так поступить со мной? Разве ты не знал, как я тебя защищала? Вновь и вновь я приходила тебе на помощь, верила тебе. И это твоя благодарность?
— Я в отчаянном положении, Амелия.
— Знаю. Спенсер рассказал мне.
— На самом деле все гораздо хуже. У меня два выхода: умереть или сбежать из страны. — Джек закрыл лицо руками. — Я бы даже предпочел первое.
Слова брата поразили Амелию в самое сердце. Она почувствовала себя так, словно ей в грудь вонзился острый меч и раздвигает ребра. Она хотела подойти к Джеку, но Клаудия снова заплакала, и Амелия крепче прижала девушку к себе.
А потом она задрожала от страха. За Джека и Клаудию. Ведь оба так сильно нуждались не только в тепле, но и в поддержке, помощи и отпущении грехов. Амелия не была уверена в том, что у нее достаточно сил, чтобы дать им все это.
— Вы не должны ругать его, — прошептала Клаудия. — Он прав. Идея с побегом действительно принадлежала мне.
— Да, но он должен был сначала подумать. Ведь тебе всего пятнадцать лет.
— Почти шестнадцать, — шмыгнула носом Клаудия.
— Шестнадцать. — Джек поднял голову и устремил взгляд в потолок. — Ты помнишь то лето, когда тебе исполнилось шестнадцать, Амелия? Ты была помолвлена с Постом. Мы с Хью все лето провели здесь, в сторожке, раздумывая, как помешать этой свадьбе. Нам было всего двенадцать и тринадцать лет, но мы поклялись не отдавать тебя этому отвратительному карлику. Мы смастерили две гранаты, чтобы устроить взрыв, и катапульту. — Джек тихо засмеялся. — Чтобы кидаться цыплятами.
Глаза Амелии наполнились слезами, хотя она рассмеялась, представив смертоносную смесь цыплят и пороха, призванную сорвать ее свадьбу. Старый мистер Пост наверняка испустил бы дух прямо на месте.
— Какое отважное решение. Должно быть, вы оба были ужасно разочарованы, когда я расторгла помолвку.
— Нет. — Амелия поймала на себе взгляд Джека, начисто лишенный цинизма. — Мы испытали облегчение, Амелия. Не только мы с Хью. Все. Ты заслуживала лучшей судьбы. Вот почему… — Джек откашлялся. — Я чувствую себя ужасно гадко от того, что вынудил тебя выйти замуж за Морленда.