Отступник - Роберт Энтони Сальваторе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нигде никого не было видно.
Изысканно украшенная дверь в приемную распахнулась неслышно, как по волшебству, как раз в тот момент, когда Дзирт поднял руку, чтобы постучать. Он сразу увидел верховную мать, уютно расположившуюся на троне в глубине комнаты; улыбка на ее лице приглашала войти.
Беспокойство Дзирта не уменьшилось, когда он вошел. Вся семья была в сборе: Бриза, Вирна и Майя – по бокам своей матери, Риззен и Дайнин скромно стояли у левой стены. Вся семья. За исключением Зака.
Мать Мэлис внимательно оглядела сына, заметив множество ран.
– Я приказывала тебе не покидать дом, – сказала она сыну без какого-либо упрека. – Где ты пропадал?
– Где Закнафейн? – в ответ спросил Дзирт.
– Отвечай верховной матери! – завопила на него Бриза, моментально сорвав змеиный хлыст с пояса.
Дзирт свирепо взглянул на нее, и она почувствовала ту же холодную дрожь, как раньше от взгляда Закнафейна.
Все еще сохраняя спокойствие, Мэлис повторила:
– Я велела тебе не уходить из дому. Почему ты ослушался?
– Мне нужно было уладить кое-какие срочные дела. Я не хотел беспокоить тебя.
– Нам грозит война, сын. Ты беспомощен один в городе. Дом До'Урден не может позволить себе потерять тебя теперь.
– Мое дело требовало, чтобы я был один.
– Оно закончено?
– Да.
– Тогда, я надеюсь, впредь ты не станешь нарушать мои приказы! – Слова ее звучали спокойно и ровно, но Дзирт почувствовал таившуюся в них угрозу. Теперь перейдем к другому, – продолжала Мэлис.
– Где Закнафейн? – вновь рискнул спросить Дзирт.
Бриза сквозь зубы пробормотала ругательство и опять сняла хлыст с пояса.
Мать Мэлис предупреждающе протянула в ее направлении руку. Здесь нужен был такт, а не жестокость. Только так можно было заставить Дзирта понять всю ответственность момента. Возможность наказать его еще представится, когда Дом До'Урден достойно отразит нападение.
– Ты должен думать не о том, что произошло с оружейником. Пока мы разговариваем, он трудится во благо Дома До'Урден. У него личное задание.
Дзирт не поверил ни одному слову. Никогда Зак не ушел бы без своего оружия. Прозрение постепенно приходило к нему, но он не хотел верить.
– Наша забота – Дом Ган'етт! – обратилась Мэлис ко всем собравшимся. Первые удары могут последовать уже сегодня!
– Первые удары уже последовали, – вмешался Дзирт.
Глаза окружающих обратились на его раны. Ему очень хотелось продолжить разговор о Заке, но он понимал, что этим навлечет только новые неприятности и на себя, и на Зака, если тот еще жив. Возможно, ему удастся понять что-нибудь из дальнейшей беседы.
– Ты вступил с кем-нибудь в бой? – спросила Мэлис.
– Вы знаете Безликого? – спросил в свою очередь Дзирт.
– Это мастер Академии, – ответил Дайнин. – Из Магика. Мы часто имели с ним дело.
– Он бывал нам полезен в прошлом, – сказала Мэлис. – Но больше, я полагаю, не будет. Это Ган'етт, Джелрус Ган'етт.
– Нет, – возразил Дзирт. – Может, когда-то он и был им, но вообще-то его имя Альтон…. Альтон Де Вир.
– Вот и связующее звено! – воскликнул Дайнин во внезапном озарении. Джелрус должен был убить Альтона в ту ночь, когда пал Дом Де Вир!
– Похоже, Альтон оказался сильнее! – удивилась Мэлис, но тут ей все стало ясно. – Мать СиНафай усыновила его и использовала в своих целях, – объяснила она семейству. И посмотрела на Дзирта:
– Ты дрался с ним?
– Он мертв, – ответил Дзирт. Мать Мэлис крякнула от удовольствия. Бриза, убирая за пояс хлыст, заметила:
– Одним магом меньше!
– Двумя, – поправил Дзирт без всякого хвастовства. Он отнюдь не гордился своими действиями. – Мазоя Ган'етта больше не существует.
– Сын мой! – вскричала Мать Мэлис. – Ты обеспечил нам огромное преимущество в этой войне! – И она оглядела все семейство, заражая всех, за исключением Дзирта, своим энтузиазмом. – Возможно, теперь Дом Ган'етт и не рискнет напасть на нас, сознавая свою слабость. Но мы не позволим им уклониться от схватки! Мы сегодня же уничтожим их и станем Восьмым Домом Мензоберранзана!
Горе врагам Дармон Н'а'шезбернона!
И заключила, взволнованно указывая пальцем на каждого в отдельности:
– Надо выступать немедленно, дети мои! Нельзя ждать, пока они нападут.
Нужно перехватить инициативу! Альтона Де Вира больше не существует, а значит, не существует того, кто мог бы оправдать их нападение. Разумеется, правящему совету известны их намерения, и теперь, когда оба мага мертвы и момент для неожиданного нападения упущен, Мать СиНафай поспешит уклониться от войны!
В то время как все разделили восторг Мэлис, Дзирт невольно опустил руку на кошелек Зака.
– Где Зак? – требовательно спросил он еще раз, перекрывая хор голосов.
Шум утих так же внезапно, как поднялся.
– Тебя это не касается, сын мой, – сказала Мэлис, все еще стараясь быть тактичной, несмотря на упорство Дзирта. – Теперь ты – оружейник Дома До'Урден.
Ллос простила твою дерзость, и за тобой больше не числится преступлений. Можешь начать заново делать карьеру, завоевывая славу!
Слова ее пронзили Дзирта сильнее, чем могла бы пронзить собственная сабля.
– Ты убила его, – громко прошептал он. Правда была слишком ужасна, чтобы остаться невысказанной.
Лицо Матери Мэлис внезапно исказилось от гнева.
– Это ты убил его! – крикнула она в ответ. – Это твоя дерзость потребовала принести жертву Паучьей Королеве!
Язык Дзирта прилип к гортани. Мэлис продолжала, откинувшись в кресле:
– А ты жив. Так же как девочка-эльф! Дайнин был не единственным в комнате, кто ахнул от изумления.
– Да, нам известно о твоем обмане, – усмехнулась Мэлис. – И Паучьей Королеве с самого начала все было известно. Она потребовала искупления.
– И ты принесла в жертву Закнафейна? – выдохнул Дзирт, с трудом выговаривая слова. – Ты отдала его этой проклятой Паучьей Королеве?
– Я бы на твоем месте выбирала слова, говоря о Паучьей Королеве, предупреждающе сказала Мэлис. – Забудь Закнафейна. Тебя это не касается.
Подумай о собственной жизни, мой храбрый сын. Перед тобой слава, тебе принадлежит почетный титул!
В этот момент Дзирт как раз и думал о собственной жизни, о предложенном ему пути, который сулил жизнь, полную битв, жизнь, в которой он будет убивать дровов.