Серебряный дракон - Владимир Скачков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подобраться к нашему укрытию можно двумя путями: с моря — его охраняли копейщицы, и с юга по узенькой тропинке, по которой за раз мог пройти один гоблин или два кобольда, — неудобное для нападения место, хорошо простреливаемое. Без особых усилий мы отбили два штурма. В результате десяток гоблинов и не менее тридцати кобольдов остались лежать на тропе.
Опять в воздух поднялся десяток химер, в вышину, куда и не всякая птичка залетит. Напрасно они думали, что там безопасно. Я выпустила десять стрел и ни одна не пропала даром, с этой стороны опасности более не существовало — у страха, как говорится, глаза велики, а это должно было сильно напугать чудовищ.
Оставшиеся войска противника решили обойти нас и напасть со стороны моря, где подъем пологий и достаточно широкий, чтобы атаковать строем. Пришлось почти все силы направить туда. На тропинке остались для защиты три девушки, этого вполне хватит.
Плотной шеренгой мы пошли на врага. Гоблины возвышались над кобольдами, поэтому они полегли все под нашими стрелами еще до рукопашной схватки, это был мой приказ — сражаться с таким могучим противником вблизи очень опасно. Кобольдов, злобных, маленьких, но для человека слабоватых, сбросили вниз по склону и прижали к морю. Там они и сдались. В живых осталось три десятка воинов, у нас потерь в живой силе не было, только легкораненые.
— Вы зачем на нас напали? — спросил Арс разоруженных и сбившихся в кучу пленников.
— Курт сказал, что вы убили Махару, — произнес один кобольд, остальные нахмурились и молчали.
— Ну и что с того? — Арс, как и я, не понял причину войны.
— Ее псы убивают всех подряд, без разбора. Курт сказал, если мы отдадим вас слугам Махары, то они оставят нас в покое. — Пленные отвечали охотно, надеясь, что этим сохранят себе жизнь, в этом они явно были правы.
— Кто такой Курт? — продолжал Арс спрашивать.
— Принц острова, он химера.
— И где его найти?
— Мертв он. Его сердце пробила стрела.
— Девочки, — обратилась я к нашему войску, — пока мы тут беседуем, соберите оружие.
— Принято, — ответили они и занялись делом.
А мы, я и Арс, остались наедине с пленными. Я насчитала тридцать два кобольда, все такие маленькие, синие (это их естественный цвет кожи), на коротких ножках, с длинными, тонкими руками.
— Это ошибка, — продолжал тем временем Арс. — Разум слуг Махары мертв, вы можете принести им все, что угодно, но вас убьют при любых обстоятельствах. Надо этих тварей уничтожать, а не нас. И я обещаю не покидать остров до тех пор, пока не будет остановлен последний из живых мертвецов.
Он продолжал в том же духе и читал им лекцию, а я наблюдала за кораблем, идущим по морю в нашу сторону. Было в нем что-то неприятное. Решилась истратить последний оставшийся заряд энергии и спалила корабль. Это произвело огромное впечатление на пленников. Они, попадав разом на колени и стуча лбами в песок, стали просить меня сжалиться над ними и не сжигать в страшном пламени. Я только рукой махнула — живите, пока я добрая.
Подбежала Кетрин и выпалила на ходу:
— Химеры! Идут пешком, с белым флагом, что будем делать?
— Так, думаю, мира хотят. — Новость была хорошая. — Пришли сюда пять девушек для охраны, а я схожу к парламентерам, пообщаюсь.
— Принято. — Кетрин махнула рукой и умчалась выполнять приказ.
Через две минуты нас сменили, и я, разумеется, вместе с Арсом, пошла навстречу чудовищам, но чуток задержалась и спросила пленных:
— Что вы делаете со своими покойниками?
— Сжигаем, чтобы не шлялись после смерти где попало, — ответил какой-то старичок.
— Вот этим и займитесь, — предложила я, — только без баловства. Мои девочки — хорошо обученные воительницы, не советую пытаться на них напасть.
И, развернувшись, догнала ушедшего вперед мужа.
— Думаешь, можно им доверять? — спросил Арс, когда я с ним поравнялась.
— Куда они денутся. Сильно испугались. Если спалить кобольда, у которого душа еще не покинула тело, то он навеки будет гореть в огне, не зная отдыха и пощады, — объяснила я, хотя сама поняла это только после сожжения корабля, увидев реакцию пленных.
— И что, правда? — удивился Арс.
— Они верят, — пожала я плечами, — этого достаточно.
Поднялись в лагерь. Девочки занимали удобные оборонительные позиции и не спускали глаз с приближающейся группы разношерстных существ. На расстоянии двух полетов стрелы депутация остановилась. Отделилось три парламентера с белым флагом. Пройдя половину пути до лагеря, они замерли, а самый громогласный завопил:
— Мы пришли договориться о мире, и хотим сотрудничать с вами!
— Пойдем?
— Конечно, Арс, непременно. Кетрин, девочки, остаетесь на местах и, чуть что, прикроете нас.
Встав во весь рост и не скрываясь, пошли на встречу с парламентерами. Я — первой, Арс за мной следом, недовольно ворча:
— Могла бы и меня вперед пропустить.
— Малюсенькая предосторожность. Вдруг они пожелают от нас избавиться?
Арс посопел носом, но ничего не ответил.
Ждали нас химера, орк и кобольд, все ниже меня, даже при моем невысоком росте, и с очень слабым вооружением. Приблизившись, Арс спросил:
— Кто вы и по какому вопросу хотите переговорить?
Ответил химера:
— Я наследник престола, принц острова Мол.
— Еще один принц? — Мои невольные слова прозвучали более саркастично, чем хотелось. — И как величать ваше высочество?
— Принц Карт. — Химера поморщился, видимо, мой тон ему не понравился. — И после того как вы, женщина, убили моего старшего брата, я стал единственным, кто имеет право называться королем. А мои спутники — староста общины кобольдов Авер и атаман орков Сур. С нами пять сотен лучших воинов и...
— Да хоть пять тысяч, — перебил Арс принца, не очень-то и вежливо, без должного почтения. — Наши девочки стоят тысячи наилучших воинов, так что без напора, давайте ближе к делу, уважаемый Карт.
Химера-принц смешался от такой речи, и вместо него, сохраняя полное спокойствие, заговорил орк:
— Вы убили Махару.
— Не будем отрицать. — Нравятся мне орки, они немножко наглые, но рассудительные существа.
— И освободили остров Мол от ее ненавистного ига, — продолжал атаман орков, не смутившись от моей реплики.
— Это ее рук дело, — показал на меня Арс.
Кобольд и орк учтиво поклонились мне, выказывая этим свою признательность.
— Прикончив Махару, — продолжил Сур, — вы выпустили силу, которая подчинялась только ей, жадной диктаторше. Ее заколдованные слуги нападают на жителей без разбора, убивают и стариков, и женщин, и детей!