Доля слабых - Андрей Рымин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да уж. Имел удовольствие, — Альберт печально кивнул.
— Ну тогда вы способны представить, что нам пришлось пережить. Слава богам, кони бегают все же быстрее, чем эти страшилища. Нам удалось оторваться, но чудища чертовски упорны. Монк, вы же явно знаете, больше моего. Среди вас я заметил двоих дикарей. Объясните, как местные справляются с этой напастью? Это же вовсе не звери. То есть, в своем большинстве это, конечно, животные. Но черные… Вы видели черных?
— Видел. Зрелище не из приятных, — подтвердил баронет. — И вы правы. Эти выродки — отнюдь не тупое зверье. А про местных… Местные бегут всем народом. Для них это тоже в новинку. Поверьте, Зорди, здесь все хуже, чем кажется.
— Охотно поверю, — перебил Малкольм Альберта. — Я вам еще далеко не про все рассказал. Вы только подумайте! Со мной покидало имперские земли двадцать семь человек. И сколько осталось? — купец горько вздохнул. — Я приношу извинения. Прервал. Так о чем вы?
— Да о том, что минувшая Буря наделала в горах слишком много проходов, — снова взял инициативу в беседе Монк. — И это для нас чревато последствиями. Мы с вами скачем сейчас по долине размером с Ализию. Это я со слов местных прикинул. Пространства, конечно, немаленькие, но, согласитесь, даже такая обширная область не в состоянии прокормить столько хищников. Так вот, эти твари ползут из-за южной стены — там уже побывали разведчики. Из рассказов моих провожатых я делаю выводы, что орда — так они называют эту напасть — идет очень быстро. За месяц они уже заняли чуть ли не половину долины. Боюсь, что полезут и к нам. И, если это случится, или вернее, когда это случится, у Ализии, а возможно, и у всей Империи начнутся большие проблемы.
Баронет прекратил говорить и повернулся к спутнику, в ожидании ответных суждений, но Малкольм молчал. Купец трясся в седле, погрузившись в раздумья. Похоже, переваривал услышанное. Тропа тем временем вывела отряд в редколесье. Вокруг стало свободней. Деревья стояли уже не так плотно, и всадники сразу пустили животных в галоп. Возможность общаться пропала, и вся миля скачки, закончившейся только с возвращением привычной чащи, пролетела в молчании.
Как только скорость отряда вновь снизилась, Альберт опять обратился к купцу:
— Я ведь совсем позабыл о главном. Малкольм, вы подметили, как эти черные командуют своими страшилами?
— Да, как-то не очень, — откликнулся валонгец. — Наши с ними встречи протекали довольно бурно. На изучение времени не было.
— Так знайте, — поднял палец вверх баронет. — Они посылают приказы беззвучно. Причем, на большие дистанции. К тому же, как меня уверяют местные жители, они и друг с другом так могут общаться. Раскроют свои капюшоны, повернутся в нужную сторону, и все — мысли-слова полетели. Полезное свойство. Не правда ли?
— Так вот оно что! Это многое объясняет, — вскинулся в седле Малкольм. — А я поражался, как они ловко нас гонят. Куда ни сунься, везде уже ждут. Пять дней назад, в еще одном брошенном поселке, у самой реки, нас все же зажали в кольцо. Пришлось прорываться… — Купец тяжело вздохнул. — Ушло только шестеро. Но потом чуть полегче стало. Видно, к северу больше стай у них не было. Теперь позади плетутся. Догонят едва ли.
— Будем надеяться. Главное, не делать долгих привалов.
— Да какие привалы… Мы в последнее время и спим-то в седле.
— По вам видно, — без тени иронии подтвердил баронет. Люди и кони в отряде купца выглядели измученными до крайности.
— Теперь бы еще не загнать лошадей. Путь до разлома неблизкий.
— Кстати, насчет пути, — встрепенулся Альберт. — Можем скакать вдоль реки вплоть до гор. Там повернем, и по пустоши. Как мы сюда и пришли. А можем попробовать срезать по лесу. Не знаю, как лучше. Вам, Зорди, здешние дебри больше знакомы. Ваш след из каньона сразу ушел под деревья на юг. А мы еще все гадали, кому после Бури приспичило первыми сунуться в неизвестность. Теперь вот узнали. Так что скажете, стоит идти напрямик?
— Однозначно, не стоит. Мало того, что получится дольше, так еще, ненароком, можем и разлом проскочить. Давайте уж по вашим следам. Так надежнее.
Баронет с доводами купца согласился, и объединенный отряд продолжил двигаться к северу по уже хоженой тропе. Два лидера группы негромко вели разговор, а все остальные по-прежнему ехали молча.
Ближе к вечеру, на коротком привале, устроенном ради подобия скромного ужина, Арил поплотнее придвинулся к Дирку и тихо спросил:
— Я так понял, это ваши друзья?
— Не враги — это точно. Но в друзья торгашей из Валонга я не стал бы записывать. Так…, соседи, — равнодушно ответил солдат. — Сейчас с ними мир, но бывало не ладили. А бояться их точно не надо. Можешь расслабиться.
— Да я и не боюсь, — немного обиделся Лис. — Просто хотел узнать, кто это, и можно ли им доверять?
— Доверять можно, — подтвердил Дирк. — Это же Малкольм Зорди. Он у нас в Синаре частенько бывает. Известный купец. По всей Ализии торговлю ведет, да и Годию с Кальвией стороной не обходит. Говорят, у него даже с графом в Селине дела имеются.
— Понятно, — кивнул Арил, который, по правде сказать, из всей длинной речи дружинника понял не больше трех слов.
Наскоро затолкав в себя пищу, люди снова запрыгнули в седла, и процессия двинулась дальше. Ехали медленно. Лошадей группы Малкольма приходилось щадить, да и поводов гнать что есть мочи пока вроде не было. Звуков близкой погони не слышалось — чудища, или прилично отстали, или вовсе решили бросать это неблагодарное дело. Добычи в Долине и так полно. Солнце плавно клонилось на запад, убегая от заходящей с востока стены облаков. Близился вечер.
* * *
— Похоже, собирается дождь, — безрадостно подметил Дирк, глядя сквозь кроны деревьев на низкие облака.
— Просто дождем не отделаемся, — обнадежил воина Арил, знавший не понаслышке, как страшны могут быть летние грозы в Долине.
Густые непроглядные тучи заволокли небосвод, закрыв собой солнце. До заката еще оставалось какое-то время, но лес уже погрузился во мрак. Вокруг разлилась тишина. Смолкли цикады, затихли трескучие белки, прервались звонкие трели птиц, все будто вымерло. Предчувствуя скорую бурю, разумные обитатели леса попрятались по норам и дуплам, и только отряд верховых продолжал путь на север. Природа уже приготовилась покорно встретить стихию, а люди никак не решались прервать свой поход, и лошади послушно трусили по теряющей видимость чаще.
Первый раскат дребезжащего грома покатился с востока. Ветер порывами принялся завывать меж ветвей. Издалека поползла, приближаясь к реке, граница ревущего ливня. Массы воды, барабаня по листьям, надвигались прозрачной стеной. Миг, другой, и гроза поглотила отряд.
— Все! Приехали! — голос Монка едва прорывался сквозь шум непогоды. — Дальше двигаться глупо.
— Может, все же попробуем? — не хотел соглашаться Зорди. — Это всего лишь дождь. Вымокнуть — не самое страшное.