Новый Ковчег - Бойд Моррисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо.
— У тебя усталый вид.
— Я успел немного поспать.
Один из сержантов крикнул: «Смирно!», и солдаты вытянулись в струнку, после чего сразу же последовала команда «Вольно!». Отец Тайлера, на этот раз в полевой форме, подошел и остановился рядом с Майлсом. Если не считать инвалидности директора «Гордиана», оба они выглядели почти одинаково — военная выправка, короткая стрижка, жесткие лица. Они вполне могли бы быть братьями.
Глядя в глаза Тайлеру, генерал обратился к солдатам:
— Отлично поработали, парни. Вами можно гордиться.
— Генерал Локке говорит, будто ты настоял на том, чтобы участвовать в операции, — сказал Майлс.
— Он постоянно ввязывается в какие-нибудь глупости, — сказал генерал. — Когда-нибудь это его погубит. Где прионное оружие?
— Ваше прионное оружие осело на фильтрах внутри комплекса, — удовлетворенно проговорил Тайлер.
— Я приказывал завладеть оружием. Что случилось?
— Сэр, — сказал Рэмси, — это оружие представляло серьезную угрозу для нашей миссии. И мы не могли достичь нашей цели иначе, кроме как уничтожив его.
Прищурившись, генерал посмотрел на Тайлера.
— Это правда?
— Это было мое требование, нравится оно тебе или нет.
Генерал Локке снял фуражку и пригладил волосы.
— Я бы хотел поговорить со своим сыном. Наедине.
Когда генерал отошел, Тайлер наклонился к Рэмси.
— Вам незачем было это говорить, — сказал он.
— Мы сами можем о себе позаботиться. А вы теперь один из нас. Неофициально.
— Давайте отправим вас на следующем вертолете, — сказал Грант, помогая Рэмси подняться. Они поковыляли в сторону «Блэкхоука», а Тайлер пошел туда, где стоял генерал.
Тайлер остановился в футе от генерала, готовый принять любое наказание, которое собирался назначить ему отец.
— Ты не подчинился приказу, — сказал генерал.
— Я не хотел, чтобы прионное оружие попало в ваши руки.
— Мне плевать на это оружие. Собственно, я даже рад, что ты его уничтожил.
Слегка расслабившись, Тайлер в замешательстве посмотрел на генерала.
— Что?
— Я говорил тебе, что в мире нет места подобным вещам.
— Но ты приказал Рэмси…
— Тайлер, я солдат, и первая моя обязанность — исполнять приказы. Мне велели завладеть биооружием, и я передал это Рэмси. Официально данная часть операции потерпела неудачу, и мне придется принять рапорт капитана как данность. Неофициально же я считаю, что ты поступил правильно. Смелости тебе и впрямь не занимать.
— Удивлен?
— Не особо. Я читал твой послужной список. Достаточно впечатляюще, но в Уайт-Сэндс ты впервые обратился ко мне. Не стал меня избегать, как в колледже, когда за моей спиной пошел в резервисты. А теперь, когда я впервые увидел тебя в деле, впечатление стало лишь еще лучше.
Тайлер не ожидал ничего подобного. По сути, генерал делал ему комплимент. За исключением соболезнований, которые он высказал сыну после смерти Карен, это первые добрые слова, которые Тайлер слышал от него за многие годы.
— Почему ты не хотел, чтобы я участвовал в операции? — спросил Локке-младший.
Генерал вздохнул.
— У тебя нет детей. Жаль, что нет. Тогда, возможно, ты меня понял бы. — Он помолчал.
Несмотря на то, что голос отца звучал столь же резко, Тайлер почувствовал, что он слегка смягчился, и понял, что его уважение к генералу повысилось на несколько пунктов. Он вспомнил о том, что говорил отец об уничтоженном биооружии и слова Дилары о реликвии внутри Ноева ковчега, хранившей последний оставшийся его образец.
— Если где-то существует еще один образец этого приона, — многозначительно сказал сын, — и если кто-то знает, где он находится, — что бы ты сказал такому человеку?
— Я бы сказал, что официально не желаю ничего об этом знать, — ответил генерал, — но, надеюсь, у этого человека хватило бы силы духа поступить правильно и уничтожить его.
Тайлер посмотрел в глаза генерала и кивнул.
— Буду иметь в виду.
Они пошли обратно к Майлсу и Диларе, все так же стоявшим возле импровизированного медпункта.
Генерал в последний раз взглянул на сына.
— И еще, Тайлер, — хватит упрямиться. Не пропадай — может, в следующий раз уже мне понадобится твоя помощь.
Он направился в сторону командного пункта.
Майлс удивленно посмотрел на Тайлера.
— Наконец-то сумел с ним поладить?
Тот лишь покачал головой, все еще ошеломленный состоявшимся разговором.
— Не знаю. Пока — наверное, да.
— Значит, с ним теперь можно установить деловые контакты?
Майлс умел ковать железо, пока горячо.
— Если сумеете — пожалуйста, — сказал Тайлер и поднял палец. — Только без моего руководства проектом. Думаю, к этому мы пока не готовы.
— Отлично, — сказал Майлс, едва не потирая руки при мысли о новых доходах. — И, кстати, пока я тут, — Эйден просил, чтобы ты с ним связался. Говорит, у него есть для тебя кое-какие интересные новости. — Он протянул Тайлеру свой мобильный телефон. — А я пока поговорю с генералом Локке о возможностях, которые «Гордиан» мог бы предоставить Агентству по сокращению военной угрозы.
Он покатил к командному пункту, оставив Тайлера рядом с Диларой.
— Всего один звонок, — сказал Локке, — а потом летим в Сиэтл.
— Хорошо, — сказала она. — Хотя бы смогу принять душ.
Тайлер набрал номер Эйдена, который ответил с первого звонка.
— Тайлер? Я слышал, ты там отлично развлекся. Завидую.
— Уверяю тебя, завидовать нечему. Послушай, Эйден, я страшно устал. Майлс говорил, у тебя для меня что-то есть.
— Совершенно верно. Помнишь ту бумажку из медальона Дилары, что ты отдал нам на анализ? С буквами К.П.С.?
Книга Пещеры Сокровищ.
— Если честно, — сказал Тайлер, — я про нее забыл. Вы что-нибудь нашли?
— Два набора цифр и букв. Мы смогли прочитать следы от пера с помощью сканирующего микроскопа. Думаю, это широта и долгота.
Тайлер записал их — 122.bggyuW, 48.hutzsN — и внимательно посмотрел на странные координаты.
— Почему они кажутся мне знакомыми? — сказал он.
— Потому что ты находишься точно на сто двадцать втором градусе западной долготы и сорок восьмом северной широты, — ответил Эйден.
— Без десятичных цифр это может быть где угодно на острове. А что насчет букв?