К теплым морям. Том второй - Sgtmadcat
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Йа! Берсерк есть иметь мало преимущество в дистанционный перестрелка, но в ближний бой это есть гроссе эффективный боец.
— И не говорите. Значит за него можно не переживать?
— Не буду давать долгосрочный прогноз, но судя по тому, что я есть наблюдать сейчас, думаю, он полностью поправляться.
— Ладно — тогда одной проблемой меньше. И может теперь Бьернсон перестанет жаловаться по поводу шрамов. У него их теперь в достатке. Кстати — девчонка еще тут?
— Некоторый время назад быть где-то здейсь. Я есть нихт следить за ней. И, кстати, насчет нее… Герр Ур есть избивать и калечить ряд здешний криминальный элемент. Судя по всему, у нашей провожатой есть могут быть гроссе проблем из-за этот факт.
— Я недавно этим тоже грешил… Наведался тут в один уютный кабачок за рынком, надо туда, кстати, как-нибудь зайти выпить. Очень колоритное место. Немного подрался, немного выпил… Хозяин — милейший человек, поделился кое-какими интересными вещами. Вот, полюбуйтесь.
— Это герр Бьернсон и Обмылок? — Доктор присмотрелся, — Или герр Капитан и вы?
— Сложно понять с таким качеством, верно? Поэтому я и явился сюда — хотел обыскать нападавших. Если у них при себе такие же портреты, то появляется любопытная версия… К сожалению, там весьма оперативно прибрались… Но я поспрашивал жителей и одна женщина сказала, что сразу после окончания перестрелки там появилась маленькая нищенка.
— Она есть сказать, что приходить потом!
— Она врет. Потому, что боится. А боится потому, что знает, кто это такие. Где она?
— Герр Калибр! — Доктор повертел головой, — Где есть Чума?
— Свалила! Как раз когда товарищ Старший Помощник пожаловал!
— Шайссе… Это есть зря — теперь мы есть не сможем её защитить…
— Не переживайте — я попробую найти… Есть у меня на примете одно место, которое она посетит обязательно.
* * *
Капитан стрелял по банкам. Это успокаивало. Он подкидывал пустую тару в воздух, разрывал её в клочья из своего монструозного ружья или громко ругался, когда мазал. Подошедший сзади Старпом выждал момент очередного броска и добавил к уже кувыркающейся в воздухе банке еще одну.
Капитан, увидев сразу две цели, сперва растерялся, но потом, матюкаясь, сбил обе и повернулся посмотреть кто это там такой шутник.
— А! Ну надо было сразу догадаться. Что там? Как Бьернсон?
— Док говорит — жить будет. Ты, кстати, знал что он — берсерк?
— А че — сразу не понятно? Такая бородища в такие годы! И дурной как бычок годовалый. Ну и фамилия само собой. Бьерн — значит «медведь». У них в роду все мужики Бьерны Бьернсоны кроме первого. Тот просто Бьерн. А «Берсерк» значит — «медвежья шкура». Улавливаешь? Помнишь, что Свер рассказывал про его предка?
— Точно! Мы, только что, с Доктором говорили, что это — наследственное.
— Вот и понимай… А че там с Обмылком?
— Кстати о нем — та девчонка, которая принесла нам новости, забегала?
— Тока что…
— Это хорошо. Потому, что она знает нападавших. Но боится. Кроме того, её хотят прикончить.
— Нападавшие?
— Нет. Там долгая история. Если брать самую суть, то Ур был в своем репертуаре, а она за это огребет, так как пострадали уважаемые среди местной рвани люди.
— Тады девку надо найти! — Капитан передернул цевье ружья, — Далеко она уйти не могла.
Старпом кивнул и они с Капитаном потопали по направлению к порту.
* * *
Сцапали Чуму из-за её же глупости. У нее в руках было баснословное по меркам местных босяков богатство, но она все равно вернулась к тайничку. где хранила пригоршню мелких монет на черный день. Там её и подкараулили. Об этом месте знали только она и Тушканчик — паренек, прозванный так за несуразное телосложение. Чума была в него тайно влюблена, поэтому поделилась с ним этим секретом. Судя по тому, что Тушканчик был одним из троих кто на неё навалился, он её и сдал.
Логово Галиба располагалось внутри руин старой сторожевой башни. Когда-то давно оползень похоронил ее, но раздавить крепкие стены не смог. Раньше тут обитали контрабандисты. Потом, когда город разросся, развалины заняли нищие и бродяги. Галиб сидел на наклонной доске, позволявшей его простреленным ногам пребывать в наименее болезненном положении. Осмотрев Чуму с торжествующей ухмылкой, он сгреб из руки Тушканчика отнятые у неё монеты и покачал головой.
— «Хотела покинуть нас? Думала чужаки тебя защитят…» — он покачал головой в притворной печали, — «А ведь мы были как одна семья…»
— «С такой семьей сиротой стать не страшно…» — буркнула Чума, понимая, что терять ей уже нечего.
— «Ну что-ж — Зуб хочет мести и, раз ты так говоришь, я не буду тебя защищать…»
— «Как будто ты мог ему отказать!»
Тушканчик ударил её по голове и повернулся к Галибу ища одобрения. Это было очень обидно. Чума хотела даже зареветь, но передумала и больно пнула его по коленке. В ответ посыпался град тумаков.
— «Довольно! Зубу она нужна живой. Он сам хочет с ней поиграть».
Галиб жестом приказал остановится и подтащить Чуму к нему.
— «Но прежде я вырежу тебе глаза. По одному за каждую мою ногу…»
Доставая ножик Галиб аж дрожал от предвкушения. Чума попыталась, как могла вертеться, но её схватили сзади за волосы заломив голову. Кто-то услужливо раздвинул пальцами веки и теперь оставалось только с ужасом смотреть на приближающееся лезвие.
— Себе в глаз тыкни! — голос прогремел под сводами как выстрел, — Шоколадный! А ну, лишенцы, руки от неё убрали!
Вверху, в проломе, стоял Капитан с ружьем наперевес. Из-за его плеча выглядывал лыбящийся Старпом. Он сел на хвост Чуме еще в порту, но тянул до последнего, дабы сделать появление как можно более эффектным. Люди Галиба задергались, глядя-то на главаря, то на гороподобную фигуру Капитана и его ручную гаубицу.
— «Спокойно! Это наша территория!» — выкрикнул Галиб поднимая руку, — «Чужаки не могут просто так прийти сюда и говорить, что нам делать!»
— Че эта чурка завоеванная там бухтит? — осведомился Капитан, — Сча я спушусь и ты у меня разом по человечески запоешь!
Осмотревшись и поняв, что спускаться по истлевшим стропилам будет долго и небезопасно Капитан просто прыгнул вниз, приземлившись аккурат на противоположный конец доски под Галибом. Рефлексы, еще находившиеся в режиме стрельбы по банкам, среагировали на летящий в воздухе объект. Хлопнул выстрел и собравшуюся голытьбу накрыло волной кровищи напополам с кусочками.