Подарок с того света - Эн Варко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его Святейшества Леон Арх’Фогус подошел к новобрачным, протянув им кубок, полный теплой крови:
– Выпей, дитя, кровь своего отца. Этой ночью тебе понадобятся силы рода.
Кровь отдавала горечью от слез Морхи, но Леона осушила кубок не поморщившись. К ней подошел король с наспех перевязанным запястьем и поцеловал ее в лоб.
– Благословляю тебя, дочь моя. И тебя, мой добрый арх Рональд. А теперь оставим молодых. Да пусть свершится таинство.
Храм опустел. В нем остались лишь муж, молодая жена и Матерь.
Леона знала, что делать. Об этом таинстве рассказывала ей матушка Агнесс, настоятельница монастыря Благословенных Дочерей Морхи. Конечно, не все. Но то, что нужно скинуть платье и лечь на алтарь, Леона знала. Она потянулась холодными пальцами к завязкам своего платья-сорочки, но Рональд удержал ее руки.
– Не здесь.
Он заставил ее обойти алтарь со Змеей, подошел к стене и нажал невидимый рычаг, за которым был узкий коридор.
– Куда ты ведешь меня, муж мой? – удивилась Леона.
– Я потерял двух жен и двух сыновей. Не хочу, чтобы это произошло и с тобой. Мой род не должен угаснуть. И раз Священная Матерь отказывает мне в милости, я попрошу ее у другого.
В коридор они так и не вошли. Сверкнуло призрачное зарево портала, а к горлу подкатила тошнота. Сработал портал, который перенес их в другое место, более мрачное, чем святилище Священной Матери королевской академии. Леоне стало страшно. О таком ей матушка Агнесс не рассказывала.
- Где мы?
Рональд не ответил, колдуя над стальной дверью, а когда она открылась, бесцеремонно втолкнул Леону внутрь.
Комнату освещала пылающая багряным пламенем пентаграмма, вокруг которой прыгал, высоко поднимая голые ноги, окровавленный человек в разорванном рубище, сквозь которое проглядывали выжженные руны подчинения. В одной руке он держал небольшую куколку, казавшуюся белой и чистой в его скорченных пальцах, а другой наносил себе удары плетью.
– Я привел к тебе мою жену, – сказал Рональд, подтолкнув к безумцу Леону. – Она еще невинна, и она только что выпила слезы Морхи. Ее кровь даст тебе возможность вернуться домой, но я прошу две вещи: она подарит мне сильное дитя, а ты мне – свою куклу. Поклянись мне в этом, и твой плен закончится.
Окровавленный человек перестал избивать себя. Он приблизился к онемевшей от страха девушке и обнюхал ее, как волк обнюхивает свою добычу. Один глаз у него вытек, второй напоминал расплавленный янтарь, а лицо наискосок пересекала страшная рана – незаживающая, как и все раны, нанесенные демонам арханами. Но больше всего Леону испугала кукла. У нее были глаза ее хозяина – желтые и безумные.
– Cwe dharh, atu?
– Leony, ela, – представилась она. Незнакомые слова вылетели из ее рта легко, будто она всю жизнь говорила на языке демонов.
– Дочь Морхи – сильная кровь, – довольно улыбнулся безумец, перейдя на речь Арханона. – Я исполню твою просьбу, арх. Береги мою Ази, а я буду бережен с твоей женой.
Он вручил Рональду свою куклу, а потом посмотрел на Леону.
– Сними свое платье, Леона. Дай мне взглянуть на тебя.
Теперь его глаз казался расплавленным медом. Он проникал в нее, бежал по венам сладкими ручьями, заставлял подгибаться ноги…
– Рональд был уже стар, когда король вручил ему руку своей младшей дочери. Принцесса стала его наградой за доблесть, проявленную во время запечатывания разлома. Тогда в наш мир ворвался Высший демон – Азилла. Его мощь была невероятна. Он заставлял людей, только взглянув на них, бросать оружие и склонять колени. Рональд понял это и замотал глаза шарфом. И ему удалось пленить демона, а потом запечатать разлом. Согласно нашим обычаям, плененный демон принадлежит победившему его. Кровь высшего демона дарует нам силу и продлевает жизнь, как наша кровь дарует это им. Но Рональд не стал убивать Азилла. Он решил усилить свой род, зачав от него ребенка. Теперь уже неясно, что стало причиной такого поступка. Возможно, Азилла все же повлиял на него. Для Рональда эта битва стала последней. Он со своей женой удалился в поместье, где написал ту самую Книгу Мертвых, что ты видела в лаборатории. Его жена через три года сбежала, прихватив с собой маленького сына. Она рассказала отцу о страшных вещах, что творились в замке: вызове духов, ритуальных убийствах, поднятии мертвецов. Рассказала о кукле Азилла, которую ее муж поил человеческой кровью, после чего она принимала облик тех людей. Рональд нашептывал кукле, что они должны делать, и они делали много ужасных вещей, как проклятый пастырь или колдун из Сарто. Кукла, по словам Леоны, не только влияла на людей, она являлась каналом. Рональд передавал через него свою силу марионеткам для черных дел и получал ее сторицей после свершения преступлений. К поместью тогда был направлен отряд инквизиции. Когда Рональда схватили, он выглядел чуть старше своей жены, хотя брал ее в жены уже почти стариком. Его пытали, а потом сожгли, но не нашли ни Книги Мертвых, ни куклы Азилла, о которых рассказывала жена. Рональд так и не признался, куда спрятал их. Долгое время они считались утерянными, а некоторые и вовсе считали, что это плод больной фантазии Леоны, которая, кстати, после всего этого удалилась в монастырь. Теперь мы знаем, что она говорила правду. Пропажа обнаружилась у дяди. Есть о чем подумать.
Валентайн невесело усмехнулся:
– Совет в то время настаивал, чтобы король Карл умертвил ребенка. Но он слишком любил свою дочь, для которой это стало бы жестоким ударом, поэтому официально отцовство было признано за Рональдом. Возможно, королю следовало прислушаться к мнению Совета.
– Не говори так, – расстроилась Шери. – Тогда бы не было тебя, а ты хороший арх. Лучший из тех, что мне встречались.
Вэл с улыбкой покосился на нее:
– Боюсь, ты пристрастна.
– Вовсе нет, – смутилась она. – У тебя есть план, что делать?
– Был, но пока ты спала, пришлось откорректировать его. Сначала я обрадовался заданию, что дал мне дядя. Думал съездить с тобой в поместье Сюзан Арх’Невел и под предлогом расследования злодеяний местного призрака разузнать у нее что-нибудь о Бернаре. Он как-то рассказывал, что в детстве часто гостил в ее поместье и играл с ее дочерью Люсиль. Тогда он вспоминал о Люсиль с таким умилением, все гадал, какой теперь стала его невеста. Но в свете всего произошедшего и услышанного я больше, чем уверен, что там будет нас ждать ловушка. Поэтому сейчас я отвезу тебя к одному своему другу…
– Нет! Пожалуйста, не делай этого! – испугалась Шери. – Если все, как мы думаем, твой дядя будет ожидать, что мы приедем вместе. Я ведь сообщила через Истер Стэфану, что отправляюсь с тобой. А он внесет это в журнал академии, как делал это ты, когда освобождал меня от занятий. А значит, твой дядя уже знает, что мы вместе. Его насторожит мое отсутствие.