Трудный клиент - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поэтому Берри поспешила, не отвлекаясь, закончить свою историю:
— Вчера вечером Орен явился в наш дом. Он напугал меня до потери сознания. Я как раз принимала душ, вдруг шторка на ванной отдернулась — и нате вам, вот он. В стиле «Психо» Хичкока. Только вместо ножа в руке у Орена был револьвер, нацеленный прямо на меня.
Шериф повернулся к Кэролайн:
— Тебя, насколько я понял, дома не было?
— Меня не было весь день. Я не возвращалась специально, потому что Берри сказала, что им с мистером Лофландом надо поработать над важным проектом. Не хотела их отвлекать. После работы я отправилась на прием, который устраивали мои бывшие клиенты. Что-то вроде новоселья. Я предупредила Берри, чтобы ложилась без меня, потому что не знала точно, когда вернусь. Судя по всему, я приехала на место происшествия вскоре после помощника Найланда. Еще один полицейский охранял вход в дом. Он запретил мне входить внутрь. Берри пыталась позвонить мне и предупредить, что случилось несчастье. Но телефон был у меня в сумочке, и я забыла включить звук, когда ушла с вечеринки.
Шериф посмотрел на помощника Найланда.
— Когда Кэролайн приехала, вы с Берри все еще были наверху?
— Мы услышали, как миссис Кинг спорит внизу с Энди. Спустились. А потом миссис Кинг вызвала мистера Карлайла.
— Это было мое законное право.
Скай кивнул, не желая задерживаться на этом вопросе.
— Как только приехал мистер Карлайл, я продолжил допрос мисс Мелоун. Прежде всего я спросил, было ли это проникновение со взломом. Нет, не было. Старкс просто вошел в дом.
— Это правда, шериф, — подтвердила Берри. — Двери в доме не были заперты. Мы с Беном проводили время у бассейна. Жарили стейки на гриле во дворе. То есть ходили весь вечер туда-сюда, а запереть двери на ночь я не успела. Орен просто вошел в парадную дверь. По крайней мере, я думаю, что он воспользовался этой дверью, потому что вышел он именно из нее. Мне кажется, между тем моментом, когда он отдернул штору в ванной, и тем, как я позвонила в службу 911, прошло всего несколько минут. Все было как в тумане.
— В своем заявлении вы утверждали, что Старкс напоминал маньяка.
— Мисс Мелоун сказала, что он был не в себе.
Берри быстро взглянула на помощника Найланда, удивляясь тому, что Скай помнил, какие именно слова она употребила, описывая психическое состояние Старкса.
— Да, это так. Глаза у Орена были совершенно безумные. И он кричал: «Я должен тебя убить. Понимаешь? Мой долг — убить тебя!»
Сидевшая рядом Кэролайн невольно вздрогнула и крепче сжала руку дочери.
— Как только я увидела Орена с револьвером, я закричала. Это, должно быть, вывело его из себя еще больше. Он пытался заставить меня замолчать, продолжая повторять: «У меня нет выбора. Я должен это сделать. Разве ты не видишь? Не понимаешь?» Он словно произносил какое-то заклинание. Он был…
Четверо собеседников вопросительно смотрели на Берри, которая пыталась подобрать слова. Девушка посмотрела на всех по очереди, под конец остановив взгляд на помощнике шерифа, чьи серые глаза разглядывали ее в упор.
— …не в себе, — беспомощно пожала плечами Берри. — Лучше не скажешь.
— Итак, он пришел туда, чтобы убить вас, — подвел итог адвокат. — Трудно ожидать при таких условиях, что он был в себе.
— Да уж.
— Тебе когда-нибудь раньше приходилось видеть его таким? — поинтересовался шериф.
— Только один раз, когда Орен очень сильно разозлился на меня за то, что я его отвергла. Но прошлой ночью он был расстроен куда больше, чем в тот раз. — Берри захотелось объяснить подробнее, но, снова поймав взгляд Ская Найланда, брошенный на дверь, она заторопилась. — Должно быть, Бен услышал мои крики и вопли Орена. Он прибежал из гостевой комнаты. Когда Бен подбежал к двери ванной, Орен, наверное, услышал его шаги. Он резко обернулся и выстрелил.
Берри сделала паузу, снова переживая тот ужасный момент: резкий звук выстрела, заваливающийся на спину Бен, перекошенное лицо Орена Старкса, когда он повернулся обратно к Берри. Все это время Берри повторяла себе, что этого всего просто не может быть. Такие ужасные, такие жестокие вещи никогда не происходят с милыми, приличными людьми вроде нее.
Но это случилось. И Берри пережила это. Однако сейчас, пытаясь в который раз описать происшедшее, Берри понимала: все слова бессильны, чтобы передать то, что она чувствовала.
— У меня было такое ощущение, будто происходящее нереально. Или что я попала в другое измерение реальности. Все чувства были обострены до предела. Помню, что после того, как раздался выстрел, мне показалось, будто время остановилось, будто все происходит как при замедленной съемке в кино. Но затем Орен неожиданно повернулся и побежал прочь. Это придало мне сил. Я выскочила из ванны, присела на секунду около Бена, чтобы сказать, что сейчас позову на помощь, и тоже выбежала из комнаты. Чтобы догнать Орена и посмотреть, где он и что делает.
— И ты не боялась, что он выстрелит и в тебя тоже?
— Берри уже рассказывала об этом вчера Скаю.
— Успокойся, Гарри, — укоризненно прервал адвоката шериф. — Я спрашиваю только потому, что это интересно мне лично.
Гаррис Карлайл сделал Берри знак продолжать.
— Честно говоря, это не пришло мне в голову, а то бы я, наверное, не побежала за ним, — призналась Берри. — Но все получилось как-то само собой. Я кинулась вдогонку за Ореном. Когда добежала до галереи, он уже несся вниз по лестнице. На площадке между этажами Старкс оступился и упал. Пролетел до первого этажа и приземлился на спину. Орен видел, что я наблюдаю за ним с галереи. Он пытался встать, но у него не получалось. Тогда он направил на меня револьвер. Вот когда я решила, что сейчас расстанусь с жизнью, я бросилась на пол, пытаясь укрыться за перилами. Орен нажимал на спусковой крючок до тех пор, пока не кончились патроны.
Прижав ладонь к губам, мать Берри издала странный, сдавленный звук.
— Каким-то чудом ни один выстрел не попал в цель, — продолжала молодая женщина. — Когда Орен понял, что у него не осталось патронов, он снова попытался встать. И все это время он кричал: «Я убью тебя! Ты должна умереть!» Он повторял это снова и снова. Затем Старксу удалось встать, он повернулся и выбежал через главный вход.
— Он не стал перезаряжать оружие? — после короткой паузы спросил Скай.
— Нет.
— Просто убежал, продолжая кричать о своем намерении убить вас?
— Именно так.
— И это совпадает с тем, что мисс Мелоун сказала вам вчера вечером, Найланд, — напомнил адвокат.
— Да, я помню, — Скай смотрел прямо на Берри, но его серые глаза казались непроницаемыми. — Лофланд был внизу. Вы были беспомощны и беззащитны.
— Да.
— Старкс стоял перед вами в ванной, где имел возможность выстрелить в упор. Но вместо этого решил почему-то убежать. Затем вы погнались за ним — все еще будучи беззащитной, ведь так?