Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не указывай что мне делать, мальчишка! — разозлился Чжу Вон. — Иди и дальше валяйся под деревом со своими книжками и не путайся под ногами.
Прижав к груди Камешек, заклинатель расстроенно посмотрел в спину удаляющемуся старейшине. Он старался себе внушить, что ему всё равно, на такие обидные слова, но почему-то так и не смог в это поверить.
— Не обращай на него внимания. Он просто не очень хороший человек, — похлопал его по плечу Бай Ян Дзя.
Тот тяжело вздохнул, собираясь высказать всё, что думает о старейшине, но решил промолчать. Черепаха тихо завозилась в руках и посмотрела вверх.
— Значит возле клана завелись разбойники? — заинтересовался его шисюн.
— Вот именно.
— И как мы их не обнаружили?
— Я и сам этого не знаю, и я бы в это не поверил, если бы их своими глазами не увидел. Сегодня ночью они решили ограбить храм великого У. Они об этом не говорили, но самые ценные сокровища клана находятся именно там. Они откуда-то узнали, что главы нет в клане. Я кстати, тоже об этом узнал именно от них.
— Глава отбыл из-за происшествия в столице. Там убили какую-то знатную шишку. И всё бы ничего, но говорят, что это заклинатели из соседнего клана.
— А мы тут при чем?
— При том, что все всегда стараются обвинить во всех бедах заклинателей, и им не важна причина, — разозлившись процедил сквозь зубы Бай Ян Дзя. Его раздражало это отношение людей, но он ничего не мог с этим поделать.
Ван Ли задумался. Это было очень странным.
— Мне вот интересно… Откуда разбойники узнали о том, что главы в клане нет? Даже я об этом не знал. А еще мне интересно как они смогли подойти так близко к клану и мы их не обнаружили?
Его шисюн удивленно замер.
— Действительно творится какая-то дьявольщина. Я думаю нужно как-то связаться с главой и сообщить ему об этом.
— Это точно, — согласно кивнул Ван Ли. — А еще мне интересно почему старейшина Чжу Вон никак не отреагировал на опасность. И вообще чего это он раскомандовался?!
— На эти вопросы я ответить смогу, — хмыкнул Бай Ян Дзя. — Старейшина теперь замещает главу, пока тот в отъезде. Он и до этого лез всем управлять, а теперь ему и карты в руки. А за разбойников — он просто тебя недолюбливает и поэтому, я уверен, просто не поверил ни единому твоему слову.
Глава 4
— А ты веришь? — грустно хмыкнул Ван Ли. Он привык, что его слова ни во что не ставят.
— А я верю, — честно признался брат Бай, смотря прямо в глаза. — Тем более у тебя есть нанесённая ими рана. И если они смогли ранить такого сильного заклинателя, то они действительно очень опасны.
Услышав такие слова Ли смутился. Не будет же он признаваться в том, что просто сглупил подойдя к разбойникам и устроив своеобразный спектакль, который, впрочем, закончился для него весьма печально.
Надо было срочно сменить тему. Что-то в поведении Бая подсказывало Ли, что лучше поговорить за что-нибудь другое. Но, как назло, подходящей темы не находилось. Выглядеть идиотом в глазах своего «извечного соперника» не хотелось. И тут он вспомнил за старика который шел в клан и которого он так и не смог найти.
— Я же тебе не сказал. На рынке я встретил древнего старца который спрашивал дорогу к нам, но потом он исчез. Я всю гору облетал в его поисках, но не нашел даже малейшего следа, — мужчина грустно вздохнул. — Надеюсь с ним всё в порядке. Он такой забавный. Похож на старую макаку с мохнатыми бровями.
Поняв о ком идет речь Бай Ян Дзя закашлялся. Он уже знал о решении главы и оставалось передать эту новость своему шиди, но не знал как.
— «И почему именно я должен ему об этом сообщать?», — вздохнул он и посмотрел на висевшую в руках Ван Ли огромную черепаху с красной лентой.
— Твой питомец?
— Нет. Это подарок.
Шисюн недовольно поморщился.
— И это кто же тебе дарит такие странные подарки? Ты уверен, что этому человеку можно доверять?
— Это твой подарок, — ткнул ему в руки черепаху Ван Ли и счастливо выдохнул. Он уже замучился таскать с собой этот огромный «чемодан» который мало того, что смотрит на него с презрением, так ещё и постоянно писает.
— Мне? — смутился братец Бай. Его лицо стало пунцовым и глаза приобрели дурноватое выражение.
— А кому еще?
Бай Ян Дзя, прижал к себе черепаху и застыл будто каменное изваяние.
— «Тем более у кого еще в клане такой поганый характер. Вы прямо идеальная пара, — подумал про себя Ван Ли. — Пусть теперь она на тебя делает свои грязные делишки».
— Спасибо.
— Да не за что, — хитро ухмыльнулся шиди. — Её зовут Камешек.
— Довольно странное имя, — накрутил на палец алую ленту братец Бай. — И почему её так назвали?
— Скоро узнаешь, — хихикнул Ли.
С такими событиями Бай Ян Дзя даже забыл предупредить о старике. Он молча рассматривал черепаху, жующую ленту и его мозг полностью отключился.
Ли молчал, потому что поддерживать беседу больше не было смысла, да и рассказывать в общем-то было нечего.
Из глубоких раздумий их вырвал звонкий голос Сяо Фэй.
— Ван Ли! Ты наконец нашелся! — бросилась она к удивленному мужчине.
— Да я и не терялся, — ответил тот.
— Тебя все искали, — сурово ответила она. — Нельзя так поступать. Тем более, что с тобой хотел поговорить глава.
— И о чём?
Сяо Фэй хотела рассказать о Мастере Джане, который должен был прибыть в клан для его обучения, но слова застряли в горле. Она увидела рану на шее и её глаза наполнились слезами.
— Ван Ли! Ты ранен! Нам нужно срочно идти к лекарю!
— Меня исцелил Бай Ян Дзя.
— Этого недостаточно! Тебе нужно к лекарю!
— Она права, — согласился шисюн. — Мы что-то слишком заболтались, а тебе нужна медицинская помощь.
Ван Ли вздохнул, и пошел в лазарет.
— Сильно болит? — посмотрела на порез Сяо Фэй, решив идти вместе с ним.
— А ты как думаешь? — ответил вместо него Бай Ян Дзя.
Девушка обиженно сморщила носик.
— Я просто переживаю!
— Со мной всё в порядке. Я даже не заметил, что ранен, — вмешался в начавшуюся ссору Ли.
— Как можно такое не заметить?! — спросили одновременно оба его спутника и недовольно покосились друг на друга.
Ван Ли пожал плечами. С ним такое случалось не впервые.
— Слишком погрузился во внутренний мир, — ответил он, открывая дверь лазарета.
Внезапно, черепаха, до