Клуб путешественников-фантазеров - Улисс Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джулия взяла у брата подзорную трубу и укоризненно произнесла:
– Блэк, вчера ты говорил нам, что… вы оставили его на острове, откуда невозможно сбежать… И будто бы увели его судно.
– Совершенно верно, – кивнул бывший железнодорожник. – И его старый экипаж взбунтовался. Понять не могу, как ему удалось бежать оттуда!
– Может быть, они вернулись за Нестором? – предположил Джейсон.
– Может быть. Но вопрос в другом: как им удалось отыскать судно?..
– А это… Это то самое, которое…
– В том-то и дело, что тут нет никаких сомнений. Это «Мэри Грей», его бригантина с чёрными парусами, которую ни с каким другим судном не спутаешь… Но ведь всем им завязали глаза. И как я уже сказал, затопили судно в болоте в мангровом лесу, туда невозможно добраться. Разве только… Гром и молния! Но это… Этого не может быть!
– Что не может быть? – спросил Джейсон.
Блэк выглядел потрясённым.
– Даже если он сбежал с острова, даже если отыскал своё судно и экипаж… то не может быть, чтобы он нашёл дорогу в Килморскую бухту! Это невозможно!
Джулия опять принялась рассматривать бригантину:
– Он там не один.
– А кто же там ещё? – поинтересовался Джейсон.
– Какой-то человек, лицо скрыто под капюшоном.
– Если посчитать и того здоровенного типа, которого мы видели у нашей машины на берегу, их уже трое получится, – заключил Джейсон.
– Что ещё за тип? – удивился Блэк, выходя из задумчивости.
Джейсон коротко рассказал ему о том, что случилось, и бывший железнодорожник спросил:
– Нос его видели? Сломан вот здесь и вот тут?
Джейсон кивнул и в свою очередь спросил:
– Знаешь его?
– Это кто-то из его экипажа. Как же его звали?.. Осторожно! – вскричал Блэк.
Близнецы и бывший железнодорожник прижались к стене. Несколько пушечных ядер ударились в дома на набережной, разрушая их.
– Нужно остановить Спенсера, или он уничтожит всю Килморскую бухту! – воскликнул Джейсон. – И нужно спасти наших родителей!
– Конечно! – в волнении согласился Блэк и стал что-то искать под плащом. – Но прежде всего нужно обеспечить безопасность жителей города.
Джулия и Джейсон согласно кивнули. Они обратили внимание на то, что все люди устремились в одну сторону, и спросили Блэка, не знает ли он, куда и почему они бегут.
– Мы это предвидели, – с горечью произнёс Блэк, возясь со своим поясом. – Питер всегда говорил, что рано или поздно это случится.
– Вы знали, что Спенсер будет обстреливать город из пушек? – удивился Джейсон.
– Ну, если быть точным, он безумно боялся нападения монгольской конницы или малайзийских убийц… Но сути дела это не меняет…
Наконец ему удалось снять с пояса две связки ключей, судя по всему, весьма старинных. Впрочем, так и было на самом деле, потому что на головках ключей были выгравированы инициалы Бальтазара, мастера, изготовлявшего ключи в саду священника Джанни.
– Держите! – сказал Блэк, передавая ключи Джейсону и Джулии.
– И что нам с ними делать? – поинтересовался Джейсон.
– Это ключи от убежищ. Вы же прекрасно знаете, что под Килморской бухтой находится целая система пещер и туннелей…
Близнецы снова кивнули.
– Однако наверняка не знаете, что там хранится полный запас всего необходимого для жизни. Или, во всяком случае, хранился. Последний раз, когда мы побывали там, убежища были оснащены всем необходимым. Кровати, продукты, лекарства. Только будьте осторожны: замки в тамошних дверях так устроены, что если запереть дверь изнутри, то уже невозможно будет открыть её снаружи.
– И как попасть в эти убежища?
– Все горожане бегут именно туда. Есть два главных входа: один в школе, другой в церкви Святого Якова. Отец Феникс должен быть уже там…
– У него тоже есть ключи? – спросила Джулия.
– Конечно, – ответил бывший железнодорожник. И прибавил: – Поспешите туда – ему нужна ваша помощь!
– А ты? – спросил Джейсон.
Блэк Вулкан взял у Джулии подзорную трубу.
– Я… побегу на маяк. И попробую позвать кого-нибудь на помощь.
– А кого, по-твоему, можно позвать на помощь? – очень удивился Джейсон.
Блэк протёр мокрые очки. Единственное, что он мог сейчас сделать, это воспользоваться «специальным» радиопередатчиком, который Леонардо установил на маяке. Может, удастся связаться с кем-нибудь из друзей. И в первую очередь…
– Надо позвать Питера Дедалуса, – сказал Блэк. – Он создал оружие, которым мы ещё никогда не пользовались, оно ещё ни разу не стреляло, потому что Улисс и остальные возражали, но… – Он кивнул в сторону затянутого дымом Солёного утёса. – Оно спрятано там, его сторожит «Метис»… И если бы нам сейчас удалось воспользоваться им, это оказалось бы как нельзя кстати.
– Ещё как кстати! – согласился Джейсон.
Блэк хлопнул в ладоши:
– Ну, а теперь за дело! Пошли! И постараемся ответить этому негодяю пирату так, как он того заслуживает!
Когда Блэк ушёл, Джейсон вспомнил, что забыл сказать ему про музыкальную шкатулку. Сунув руку под одежду, мальчик потрогал её и, покачав головой, подумал: «Этот небольшой предмет, наверное, не так уж и важен, как мне казалось прежде».
Пока Джейсон и Джулия шли по дороге, над ними ещё пару раз просвистели пушечные ядра, круша трубы на крышах и разбивая стёкла в окнах. Заслышав свист, люди прятались в подъезды, в подвалы – кто куда.
Выйдя наконец на площадь Святого Якова, близнецы увидели отца Феникса, который впускал в церковь горожан, столпившихся у входа. И вдруг Джейсон остановился.
– Что случилось? – удивилась его сестра.
– Мне показалось… – ответил он.
Джейсон сомневался. Краем глаза он заметил отблеск вспышки на стене в ближайшем переулке и сутулую фигуру, которая с визгом убегала оттуда. Одна из обезьян Спенсера?
– Неважно! – рассердилась Джулия. – Нам ведь нужно помочь отцу Фениксу.
Джейсон протянул сестре свою связку ключей:
– Держи! Я только взгляну. Вдруг смогу помочь маме с папой? И сразу же вернусь!
– Джейсон!.. – Джулия развела руками. – С тобой просто невозможно разговаривать! Смотри не попади опять в какую-нибудь историю, как всегда.