Завоеватель - Шари Энтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Самое ужасное, отец считает, что ты хотел убить его сегодня утром и поэтому заслужил самое тяжелое наказание. Убежав, ты тем самым спасешь свою жизнь.
— Что это за жизнь? — Бернард ускорил шаги. — У меня нет денег, чтобы купить землю, и я должен зарабатывать на пропитание при помощи оружия. Клянусь дьяволом, у меня нет желания стать наемном.
— А если поступить на службу к какому-нибудь английскому лорду? Многие с радостью возьмут такого рыцаря, как ты, — сказала она.
— Новому человеку доверят лишь охрану. Стражником я мог бы и здесь остаться, если б захотел. Пройдет не один год, прежде чем тебя оценят, и ты заслужишь надел земли.
Клэр сильно закашлялась. Казалось, что кашель раздирает ее всю с ног до головы. Бернард замедлил шаг — он заметил, как от духоты у нее покраснели щеки.
— Ты нездорова? — спросил он.
Она сделала глубокий вдох и махнула рукой.
— Остатки простуды. Но кашель никак не кончается.
Бернард свернул в туннель, проходящий под кладовыми и складом оружия. Клэр обернулась на лестницу, которую они миновали.
— Эти ступени ведут в покои лорда?
— Так мне говорили.
Она улыбнулась.
— Теперь я знаю, как незаметно вернуться в замок.
Это была первая улыбка, которой она одарила Бернарда с момента его возвращения. Кончики ее губ изогнулись кверху и слегка приоткрылись. Этот рот просто создан для улыбки, а губы так и зовут к поцелую. Опять он думает о том, чтобы поцеловать женщину, которая своим вмешательством затрудняет ему получение награды!
Проход резко свернул в сторону и стал подниматься наверх к конюшне.
— Подержи. — Он отдал ей факел и ухватился за ступеньки приставной лестницы.
— Бернард, прости меня, — сказала Клэр. — Если бы я не поговорила с отцом, ничего этого не произошло бы.
Она просит прощения, и следует сказать ей в ответ добрые слова, но он словно потерял дар речи и стал молча карабкаться по лестнице.
Бернард осторожно толкнул доску на потолке туннеля. На лицо посыпались грязь и солома, но он продолжал отодвигать доску. Не услыхав наверху голосов, он поднялся повыше и просунул голову в образовавшееся отверстие.
На полу конюшни лежали длинные тени. Лошади дремали в стойлах. Пока никого из конюхов не было видно — они, вероятно, ушли ужинать.
Бернард спустился вниз.
— Поднимайтесь, миледи.
Она посмотрела на лестницу, затем оглянулась через плечо на подземный ход.
— Я думала оставить тебя здесь, а самой вернуться.
— Мне нужно, чтобы ты посторожила, пока я оседлаю своего коня. После всех причиненных неприятностей это небольшая услуга. Клэр сжала губы и не стала пререкаться с Бернардом.
Когда она поставила ногу на ступеньку лестницы, раздался треск.
— Лестница непрочная, — заметила Клэр.
— Все приставные лестницы трещат. Она же выдержала мой вес.
— Ты меня поймаешь, если она сломается?
— Поймаю.
Цепляясь побелевшими от напряжения пальцами за перекладины, Клэр медленно переставляла ноги со ступеньки на ступеньку. Она дрожала и на четвертой ступеньке пошатнулась. Он машинально протянул руку и удержал ее от падения. Когда его ладонь дотронулась до ее копчика, она замерла и прижалась к лестнице. А он ощутил, как у нее под складками платья и плаща дрогнули и напряглись мышцы.
— Как мило, — произнес он.
Клэр откашлялась и сказала:
— Ты можешь убрать руку, Бернард. Я не упаду.
— Ты уверена?
Она сердито на него взглянула.
— Настоящий рыцарь не воспользуется беспомощностью дамы. Если бы я не боялась упасть, то пнула бы тебя каблуком в грудь.
— Женщине, которая вот-вот свалится с лестницы, не стоит быть такой щепетильной — неважно, каким образом ее удержат от падения.
— Бернард! — возмутилась Клэр.
Он убрал руку.
— Хорошо, миледи. Вы сможете добраться до верха и не упасть или вас все же надо подталкивать?
Клэр оглядела лестницу, со вздохом долезла до верха и выбралась наружу.
Бернард быстро поднялся за ней следом. Он не мог взять с собой факел, так как из-за боязни пожара их не разрешалось держать в конюшне. Поэтому он прислонил факел к стене туннеля.
Клэр стояла у дверей конюшни и выглядывала во двор.
Старший конюх сделал так, как велел ему Бернард, — конь, седло, сабля и мешок находились в деннике. Он быстро вложил саблю в ножны и подготовил к путешествию Кабала.
Подойдя к Клэр, он спросил:
— Как там обстоят дела?
— Отец, должно быть, приказал открыть еще бочонок с элем, чтобы отпраздновать охоту. Никого не видно. Бог в помощь, Бернард. Постарайся уехать подальше.
Подальше? Он отправится в Дерли, а там будет видно.
Что он предпримет? Бросит вызов Сеттону, чтобы получить вознаграждение? Кто, кроме Джулиуса, поверит его беде, тому, что его обманули? Вот если бы был жив епископ Терстан, но, увы, его нет.
Бернард осмотрел двор замка — ни души. Выехать из ворот не представляет труда. Клэр права — условия для побега самые подходящие. Но не слишком ли все удачно складывается? На самом деле ему незачем было пробираться по подземному ходу. Он мог спокойно последовать за Клэр по лестнице, ведущей наверх из темницы, пересечь главный двор и войти в конюшню. Никто его и не заметил бы.
Бернард не сомневался в том, что Клэр говорила с отцом, но сказала ли она ему всю правду об этом разговоре? Вполне возможно, что эта парочка в заговоре против него: Одо — чтобы обрести союз с Маршаллом, а Клэр — чтобы состоялся ее брак.
Гнев и ярость поднялись у него в душе. Какой же он дурак, раз слушал лживые просьбы Клэр! Устранив его, мертвого или сбежавшего, Сеттоны развяжут себе руки. Единственный вопрос: дадут ли они ему возможность выехать из Дассета или стражники, вооруженные арбалетами, прикончат сбежавшего узника? Но этот фокус им не удастся. Он захватит с собой Клэр. Ни один из стражников не осмелится выпустить стрелу, боясь попасть в дочь сюзерена. Таким образом, она поможет ему получить землю. Поделом ей за предательство!
— Выводи лошадей, — приказал Бернард, а сам направился в заднюю часть конюшни.
Клэр в отчаянии взмахнула руками. Почему он не хочет сесть на коня и ускакать? Но Бернард совсем не торопился и терял драгоценное время.
— Зачем это? — спросила она.
— Чтобы отвлечь внимание от нас, — сказал он и скрылся на лестнице, ведущей в подземный ход.