Бриллиант в наследство - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кортни встала и, подойдя к кровати, села рядом с подругой и крепко обняла девушку.
— Теперь послушай меня, Аврора Хантли, — настойчиво произнесла она. — Никакого проклятия нет. Все это выдумано, как и любая другая темная история или легенда, которая передается из поколения в поколение. Их пересказывают воры, потому что это отвечает их интересам. А твои родители были убиты жадными и подлыми негодяями, а не выдуманным проклятием. Черный бриллиант стоит целое состояние. И те, кто рыщет по всему миру в его поисках, стремятся разбогатеть. Никого из них не пугает страшное проклятие этого камня, правда? Неужели ты думаешь, будто они верят, что превратятся в падаль, которая вечно будет привлекать остальных? Вряд ли тогда они стали бы за ним охотиться.
Немного отодвинувшись, Кортни взяла Аврору за руки.
— Аврора, — продолжила она, и ее голос дрогнул, — когда мне нужны были силы, чтобы пережить смерть папы, ты дала мне их. Ты предложила свою дружбу и поддержку, ты помогла мне. Позволь мне сделать то же самое для тебя. — Она поднялась и подошла к столу, где лежал план. — Если хочешь принести покой своим родителям, то для этого есть только один путь. Нужно отыскать и наказать тех негодяев, которые их убили. Тогда мы отомстим за их смерть, а твое сердце освободится от огромной тяжести.
Растерянное выражение исчезло с лица Авроры, уступив место характерной для нее решительности.
— Ты права. — Девушка торопливо вытерла слезы. — Как же я жила до твоего появления в Пембурне?! — Она лукаво улыбнулась. — Но еще важнее, как жил Слейд? Я знаю ответ — он не жил. Он так изменился за эти несколько недель… Даже не могу поверить, что это мой брат. Он шутит, смеется, Господи, он даже подмигнул мне. А как он смотрит на тебя… — Аврора умолкла, разглядывая лицо Кортни. — Разве это не чудесно?
— Это больше чем чудесно, — тихо ответила Кортни. — Это больше чем рай. Я даже не могла представить, что такое существует. — Она выразительно приподняла брови. — Ты сама все увидишь, когда это случится с тобой.
— Я? — Аврора громко рассмеялась. — Да это просто невероятно. Во-первых, Слейд никогда не разрешит мне выйти из дома, чтобы я могла кого-нибудь встретить. А во-вторых, даже не могу представить, что какой-то мужчина сможет заинтересовать меня настолько, что я соглашусь провести с ним всю оставшуюся жизнь. Сомневаюсь, что найдется такой человек, который вытерпит такую неугомонную жену.
— Неужели ты так думаешь?
— Да. — Решительно кивнув, Аврора потянулась к схеме. — Давай вернемся к работе, пока не появился Оридж и не забрал у нас план.
Весь следующий час они внимательно изучали рисунок, строя предположения, кто бы мог его нарисовать.
— Если бы тот, кто это написал, оставил подпись или инициалы, — пробормотала наконец Кортни. — В выражениях нет ничего характерного, что отличало бы человека.
— Это может быть только тот, кто хорошо читает и пишет по-английски, — заметила Аврора. — Значит, следует исключить часть прислуги.
— Да. Но как узнать наверняка, кто из них может писать? — возразила Кортни.
— Придется их опросить.
— Или испытать. — Кортни облизнула губы. — Что, если мы придумаем какой-нибудь благовидный предлог и заставим каждого написать свое имя или какую-то фразу или… — Кортни подскочила на месте. — Придумала!
— Что? — Аврора выпрямилась.
— Помнишь последнюю записку о выкупе, не ту, что нашли в кармане Армона, а ту, которую получил Слейд?
— Ту, что скопировал этот отвратительный Гриме?
— Точно. — Глаза у Кортни засверкали. — Гриме не только занимается перепродажей краденых драгоценностей, но он также прекрасно подделывает подписи. Он изучил почерк на той второй записке, а потом скопировал его. Слейд выяснил, что он был связан с Армоном, но считает его совершенно для нас бесполезным. Однако мне кажется, что все должно измениться. — Кортни нетерпеливо потерла ладони. — Мистер Гриме склонен к деловым контактам, которые хорошо оплачиваются. Мы можем предложить ему такое соглашение. Мы можем предложить даже больше, главное — заручиться его сотрудничеством.
— Ты хочешь, чтобы он изучил почерк на этой схеме?
— Не только изучил, но и сравнил с остальными. Нам нужно будет собрать всю прислугу и попросить каждого написать для нас несколько слов. Мы придумаем подходящее объяснение, затем выберем отрывок из этой записки, что-нибудь совсем безобидное, чтобы не вызвать подозрения у того, кто написал ее десять лет назад. Нужно, чтобы этот негодяй не притворился, будто не умеет писать, и не увильнул. Когда мы справимся с этим, то отвезем все образцы Гримсу.
— И он определит негодяя по почерку на записке. — Аврора даже подпрыгнула от волнения.
— Точно. — Кортни поджала губы. — И тогда, дорогая подруга, мы вычислим предателя.
— Таер, передай графу, что я здесь, — приказал Слейд, появившись на пороге особняка Морленда как мстительное божество — И не вздумай отказать мне или сказать, что его нет. Он здесь. И я никуда не уйду, пока не поговорю с ним.
Дворецкий вздрогнул при появлении Слейда, услышав неприкрытую ярость в его голосе.
— Напротив, лорд Пембурн, — осмелился возразить он, отступив на два шага. — Его светлость ждет… надеется… — Таер замолчал, достал носовой платок и вытер лоб. — Мне приказано сразу же известить его о вашем приезде. Пожалуйста, подождите, пока я доложу. — Таер повернулся и торопливо засеменил по коридору. Прошло не более трех минут, и он появился снова. — Граф сейчас же примет вас. Следуйте за мной.
Таер повел Слейда по тому же самому коридору и остановился, дойдя до открытой двери кабинета.
— Лорд Пембурн, — объявил он, и его голос слегка дрогнул.
— Хантли… наконец-то ты явился — Морленд тяжело поднялся из-за стола, горечь исказила его лицо, а в покрасневших глазах вспыхнула ненависть. — Я рассчитывал дать тебе еще один день, прежде чем снова явиться в Пембурн.
— Зачем? — потребовал ответа Слейд. — Запугивать мою прислугу? Бушевать в моем поместье? Или тебе нужно кое-что более ужасное.
Таер, стоявший возле двери, осторожно кашлянул.
— Вам еще что-нибудь нужно, сэр?
Взгляд Морленда не отрывался от Слейда.
— Нет, Таер, можешь идти. Закрои за собой дверь. Да, если услышишь крики, то не обращай внимания. Нам с графом нужно многое обсудить.
— Да, ваша светлость. Спасибо. — Дворецкий выскочил, словно испуганный заяц.
— Я мог бы убить тебя, грязный негодяй, — прорычал Морленд, едва они со Слеидом остались наедине.
— Не сомневаюсь в этом, — парировал Слейд — У тебя богатый опыт во всем, что касается убийств. — Он на мгновение умолк, вспомнив о неудавшейся попытке застрелить Кортни. — А также и покушений.
Глаза Морленда сощурились.