Ставка на любовь - Кэролайн Линден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну… хорошо, – пробормотала Джорджиана, совершенно сбитая с толку.
Она видела холл при дневном свете, и он произвел на нее впечатление, а сейчас, когда клуб сверкал огнями, зрелище восхищало. Хрустальные люстры со множеством свечей освещали просторный зал, по периметру которого стояли кадки с пальмами. Все присутствующие выглядели так, словно приехали на бал, только джентльменов было значительно больше, чем дам. Понимая, что, возможно, никогда больше здесь не появится, Джорджиана то и дело вытягивала шею, чтобы рассмотреть все в мельчайших подробностях.
Софи шла в зал, время от времени останавливаясь, чтобы поприветствовать знакомых, выражавших при виде ее радость. Софи представляла Джорджиану как особую гостью, получившую разрешение мистера Дэшвуда. Это было просто невероятно и отчасти напоминало шутку. Джентльмены, встречавшие Джорджиану только на пристойных светских мероприятиях, смотрели на нее во все глаза. Некоторые дамы были возмущены до крайности, другие просто отворачивались. Джорджиана не могла не наслаждаться произведенным впечатлением и считала сегодняшнее предприятие самой большой проказой, какую когда-либо задумывали они с Софи.
Когда они достигли дальнего конца зала, за большим овальным столом, обтянутым зеленым сукном, Джорджиана увидела Роберта, а в джентльмене, сидевшем напротив него, узнала лорда Филиппа. Был здесь и лорд Хитеркот, а вот напротив… это кто? О боже! Сердце Джорджианы болезненно сжалось. Алистер!
– Софи, – прошептала она взволнованно, – смотри!
– Только этого не хватало! – Софи пришла в замешательство, но всего на мгновение. – Ничего, мне уступит место Филипп.
Было важно, чтобы за столом собрались только нужные люди. Сердце Джорджианы упало, когда она подошла с подругой к столу.
– Джорджиана!
Девушка едва не подскочила, услышав свое имя, а узнав голос, побледнела, но быстро взяла себя в руки и воскликнула как можно беззаботнее:
– Стерлинг! Очень рада тебя видеть.
Виконт, явно удивленный, спросил:
– А ты здесь какими судьбами?
– Сопровождаю Софи, как видишь.
Вспыхнув до корней волос, Стерлинг развернулся к герцогине.
– Ваша светлость? Могу я поговорить с леди Джорджианой наедине?
Софи вопросительно взглянула на подругу, и та поспешно ответила:
– Конечно. – А для Софи добавила: – Буду через минуту.
Взяв девушку под руку, Стерлинг увлек ее в укромное место за одной из пальм.
– Зачем ты здесь?
– Я ведь сказала: пришла с Софи, всего на один вечер. – Она с неподдельным интересом огляделась по сторонам. – Меня давно интересовал этот клуб.
– А что здесь делает она? Она ведь больше не член клуба.
– Софи попросила ее восстановить, и мистер Дэшвуд любезно согласился.
Стерлинг провел рукой по волосам.
– Джорджиана, я слишком хорошо тебя знаю.
Девушка вскинула брови.
– Правда? В таком случае должен понимать, что на меня твои истерические выпады впечатления не произведут.
– Я говорю совсем о другом, – прошипел Стерлинг. – Ты не замужем!
– Уверяю тебя: незамужние леди вполне способны реагировать на происходящее так же, как неженатые джентльмены. В любом случае ты не имеешь никакого права мне указывать, что делать.
Джорджиана выдернула свои пальцы из его руки, и Стерлинг разочарованно вздохнул.
– Ладно. И все же должен тебя предупредить, что здесь находится тот, у кого такое право есть… и настроение у него совсем не радужное. Недавно я видел, как сюда вошел Уэйкфилд.
Сердце Джорджианы отчаянно забилось.
– Я не знала, что он член клуба…
– Сомневаюсь, – отмахнулся Стерлинг. – Полагаю, его кто-то пригласил. Но если он увидит тебя здесь…
…То отправит вместе с Надин в Йоркшир. И, возможно, сегодня же вечером. Девушка прогнала опасения прочь: друзья не позволят Алистеру обойтись с ней дурно.
– Спасибо, что предупредил.
Стерлинг выглядел не на шутку встревоженным.
– Мне это не нравится, Джорджиана. Что бы ты ни задумала, знай: ты играешь с огнем.
Да, но ее целью был Форестер, а не Алистер.
– Знаю. И не боюсь.
Роберт испытал облегчение, увидев герцогиню Вэр, однако, вопреки плану, Джорджианы с ней не было, и он не на шутку встревожился. Их с герцогиней взгляды встретились лишь на мгновение, после чего она заговорила с Филиппом. Софи не выглядела обеспокоенно, и Роберт приказал себе расслабиться.
Герцогиня включилась в игру ненавязчиво и красиво. Филипп сделал высокую ставку, и, когда проиграл следующий кон, принялась дружески его поддразнивать. Состроив гримасу, Филипп ответил, что дела его не так уж плохи, и снова проиграл. Он совершенно из-за этого не волновался, поскольку все игроки договорились вернуть друг другу выигранные деньги на следующее утро, и все же начал нарочито сокрушаться из-за небольшого количества фишек перед собой, а потом поднялся из-за стола, взмахнув над своим стулом носовым платком.
– Я пас, друзья. Не желаете ли занять мое место, ваша светлость?
Герцогиня с улыбкой опустилась на стул.
– Это была отличная игра, Линдвелл, – произнес Марлоу как раз в тот момент, когда к столу наконец подошла Джорджиана и молча встала позади герцогини. Уэйкфилд заметил ее сразу и буквально побелел от еле сдерживаемой ярости. Роберт уже приготовился вмешаться, но Джорджиана даже бровью не повела.
– Добрый вечер, сэр! – вежливо присев в реверансе, спокойно обратилась она к брату.
– Господи, помилуй! – воскликнул Сэквилл. – Вечер становится все более интересным! Приветствую вас, леди Джорджиана!
– Как жаль, что вы не приехали раньше! – с поклоном обернулся к ней Филипп. – Тогда удача от меня бы не отвернулась.
– Подобная красота лишь отвлекает, – с сальной улыбочкой едва ли не промурлыкал Форестер, и Роберт с трудом удержал себя в руках, заметив, как его взгляд скользит по фигуре девушки.
Томас затушил свою сигару.
– Это совсем не то, в чем вы сейчас нуждаетесь, Форестер, а вам, если намерены играть и дальше, Уэйкфилд, лучше сесть.
Упершись ладонями в стол, граф поднялся со своего места. Устремленный на Джорджиану взгляд был поистине убийственным, когда он процедил сквозь зубы:
– Женщинам не место в подобных заведениях.
– О господи! – всплеснула руками герцогиня. – Можно подумать, мужчины боятся проиграть женщинам, коль так рьяно пытаются от нас избавиться.
Граф поморщился, и Филипп рассмеялся:
– Это так, Уэйкфилд? Если вы расстроились, я с удовольствием займу ваше место. Ее светлость играет лучше, чем все вы вместе взятые.