Детские игры - Уильям У. Джонстоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пастор переоделся на военный лад. Он натянул видавшую виды гимнастерку, высокие сапоги и увенчал свою голову неизвестно откуда взявшимся тропическим шлемом. По мнению пастора, один лишь этот головной убор должен был повергнуть неприятеля в ужас.
Том Мэлоун уцепил помимо собственного пистолета еще и кольт. И если у Джима оставались сомнения по поводу братьев Стинсонов и проповедника Сиееда, го уж в Томе-то он был полностью уверен. Джим неплохо знал Тома и мог рассчитывать на его поддержку. Если вдруг кому-то вздумается встать на пути Мэлоуна, вряд ли тому поздоровится. Да и стрелок он вроде неплохой.
Женщины все ещ* находились в больнице у Бартле- та, а шериф с супругой укрылись у Вилбера и Мэг.
Позвонила Ди Коннерс и сообщила, что в оссбняке пока все тихо. Никаких происшествий.
Джим почувствовал в ее голосе раздражение и сразу подымал о том, что девушке, видимо, тоже не по душе затея Карла с карательной экспедицией и самовольным судом.
— Ну, ребята, до наступления сумерек у нас всего полчаса, — сообщил Хатгг своим сподвижникам. — И скажу вам откровенно, что и сам не имею ни малейшего понятия о том, что может произойти после захода солнца.
Где-то вдалеке зазвучали выстрелы, и Джим безошибочно определил: автоматическая винтовка М-16. Значит, Карл уже приступил к активным действиям.
По правде говоря, Джим завидовал молодому человеку. У него бы никогда не хватило духу вот так, запросто, расстреливать жителей города.
Зазвонил телефон, и Джим тут же схватил трубку.
— Мы с ребятами застряли в мэрии, — раздался голос Макса Банкрофта. — Правда, устроились мы здесь довохьно удачно, тут полно еды, есть вода и боеприпасов достаточно, чтобы выдержать любую осаду, и даже начать наступление. Я только что говорил с Дейли и Толсоном. Они ждут в больнице. Оба в- прекрасной форме А те четверо до зубов вооруженных ребятишек из охраны Эдгара Коннерса покинули мотель и направились к особняку Ди. Как наши планы? Все остается в силе?
— Да, Макс. Мы сейчас отчаливаем из участка и будем искать в городе какое-нибудь удобное местечко, чтобы иметь возможность обороняться. Если более приличной норы не найдется, вернемся сюда и займем тюрьму Макс, а ты, похоже, выбрал просто пороховой склад— это же почти самый центр города. Так что держите там ухо востро.
— Непременно, Джим. Удачи тебе.
— И тебе того же, Макс. — Джим повесил трубку.
— Шеф, — по селектору позвал диспетчер из своего кабинета, — Тут у нас, кажется, факс накрылся. С ним творится что-то странное. Он, похоже, чушь собачью несет. Это…
Джим продолжал прислушиваться, но диспетчер так и не произнес больше ни слова. Тишина показалась Джиму зловещей.
И вдруг диспетчер отчаянно закричал. Из телетайпа внезапно посыпались разноцветные искры. Полицейского подбросило в воздухе и вышвырнуло из кабинета, словно невидимый вехикан сгреб его в кулак и выкинул прочь. Мгновенно вспыхнула одежда и загорелись волосы Несчастный превратился в живой факел. Все, кто находился сейчас рядом с Джимом, отчетливо слышали по селектору, как диспетчер ударился о дверь. Полицейский рухнул на кафельный пол и замер, мгновенно обмякнув, пока огонь пожирал его бездыханное тело.
Джим стремглав бросился вон из комнаты и, увидев все собственными глазами, тут же схватил со стены огнетушитель, подбежал к диспетчеру и загасил пламя, а потом осторожно опустился на колени. Полицейский был мертв.
Джим осмотрел радиорубку. Факс взорвался сам по себе, то же самое произошло и со всем оборудованием, и с телефоном.
На столе лежали сложенные веером листы бумаги Джим выложил их в ряд и похолодел. Он сразу понял, что так потревожило диспетчера. У Джима не осталось сомнений, чей портрет пытались передать по факсу. Разглядывая его, полицеискии вдруг вспомнил слова, услышанные им совсем недавно в особняке у Коннерс — Тот, кто увидит Сатану, не сможет остаться в живых.
Джим зашел в свой кабинет, достал коробку с упакованными переносными рациями, вынул одну и, осмотрев ее, отнес коробку в общий зал, где его с нетерпением поджидали остальные полицейские.
— Разбирайте, ребята, — кивнул он на передатчик. — Каждому по одной штуке. Проверьте, работают ли батарейки. Том, послушай-ка наши телефоны, есть ли связь?
Тот послушно снял трубку ближайшего телефона:
— Никаких сигналов, Джим.
— Тогда по рации попробуй связаться с Максом. Он в мэрии. Пусть тоже проверит у себя телефонную связь.
Но мэрия не отвечала, и тогда уже ни у кого не осталось сомнений, что связь прервана по всему городу.
— Это дьявол подстроил, да? — задрожав всем телом, произнес Кит.
— Совершенно верно, — подтвердил пастор. — Но не стоит так пугаться, сын мой. Возьми себя в руки. На нашей стороне Господь Бог. Мы будем сражаться за Него и вместе с Ним, и поэтому перестань дрожать как овечий хвост.
— Как же мне не бояться, когда я всю свою жизнь только и делал, что грешил! — в истерике закричал Кит.
— Да, сын мой. Но кто из нас не грешен? Однако теперь главное — слушать Господа Бога и повиноваться Ему. Нас, слава Создателю, не коснулась пока власть Сатаны, и, значит, теперь наша святая задача — сразиться со злом, которое наступает на наш город. Теперь, сын мой, ты тоже солдат армии Господа Бога. Ну-ка, выпрямись, расправь плечи и ничего не бойся.
Солнце, казалось, с невероятной скоростью клонилось к закату, и длинные тени легли на город.
— Следующим шагом, я полагаю, будет отключение электричества, — предположил Том.
— Да, что-то эта ночка мне совсем не по душе, хоть она еще и не в разгаре, — пробормотал Жаба, глядя на труп диспетчера.
— Я только надеюсь, что Джуди в полной безопасности там, в больнице, — шепотом произнес Майк.
Однако Джим все же услышал его и удивился.
— А мне почему-то казалось, что она осталась у Коннерс, — заметил он.
— Джуди решила заехать домой проведать родителей и увидела, что они, совершенно обнаженные, вместе с полдюжиной соседей устроили в доме настоящую оргию. И тогда Джуди немедленно бросилась в больницу, чтобы спрятаться там от этого кошмара и переждать некоторое время.
— А где ваша супруга,