Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » О моём перерождении в меч. Том 7 - Ю. Танака

О моём перерождении в меч. Том 7 - Ю. Танака

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 101
Перейти на страницу:
не могли.

Наверное, здесь почти не было тех, кто действительно понял, что происходит, однако все инстинктивно поняли, что это место представляет опасность.

Теми немногими, кто понял что именно произошло, были авантюристы, и их реакция была противоположной. Они определённо не могли оставаться безмолвными перед силой Фран и этой женщины.

Однако этот неприятный инцидент продлился всего несколько секунд.

— …

Взяв свой карри, женщина удалилась от нашего ларька. Эта взаимная оценка напомнила мне, как хулиганы-янки оценивают силу друг друга, встречаясь по дороге.

Правда, задействуй хоть кто-то из двоих подавляющую ауру всерьёз — наверняка бы поднялась паника.

(…Кто же она такая, чёрт побери… Авантюристка?)

*(Сильна)*

(Да, это точно)

Надо бы попробовать у кого-нибудь разузнать про эту женщину. Нет сомнений, что она какая-то известная авантюристка.

Перевод — VsAl1en

Глава 679

Глава 679 — Личность таинственной женщины

— Спасибо вам.

— Да, хорошо поработали!

— Ох, до смерти устала…

Вот и подошёл конец кулинарного конкурса.

По этому поводу, в гильдии поваров была устроена вечеринка-фуршет.

Хотя, может она и называлась "вечеринкой", но организована она была с подачи поваров и торговцев, так что скорее напоминала встречу друзей и коллег. Хотя тут и там мелькали фигуры аристократов, повара вели друг с другом непринуждённые беседы, чувствуя себя как дома. Люди с иным складом характера, наверное, на таких неформальных встречах не появляются.

Фран и остальные, только закончив угощаться своими блюдами, теперь уплетали всё то разнообразие еды, что было на фуршете. Фран, Колберт, Лидия, Майа, Джудис — все они вооружились несколькими огромными тарелками по такому случаю.

Знаменитейшие повара города приготовили на фуршет свои фирменные блюда, и все они, похоже, были изумительны.

По просьбе Фран, я тоже представил блюдо собственного приготовления. Из того, что осталось после нашего кулинарного проекта, у меня был только порошок карри да рыба, так что я мигом принялся соображать некое рыбное блюдо с карри.

Пусть мясное карри пользовалось большой популярностью, но что-то мне думалось, что и рыбное должно быть тоже встречено на ура. И в самом деле, по поводу моего блюда у поваров разгорелась жаркая дискуссия. Не удивлюсь, если, когда мы приедем сюда в следующий раз, в местных лавках появится больше карри с морепродуктами в числе ингредиентов.

— Фран-сан, давно не виделись.

— Фермус.

— И вновь ваши блюда изумительны, Фран.

— Ваши тоже. Очень-очень вкусно.

Наконец, нас пришёл поприветствовать Фермус из "Драконьей забегаловки". Выглядел он так же моложаво, как и в раньше. То был добрый дедушка, готовящий вкуснейшую еду. Будучи в несколько раз старше Фран, он обладал на порядок более внушительным опытом. Разговор Фран и Фермуса оказался весьма оживлённым. Впечатляет, что Фермус способен разговорить такую молчунью, как Фран.

— Фермус-сан, поздравляю с победой.

— Да ничего невероятного, это всё благодаря революционному рецепту вашего наставника — карри.

Здесь в разговор вмешался Колберт, и перевёл тему в другое русло.

— Так что, вы собираетесь становиться придворным поваром, раз вас так уговаривают аристократы?

— Хахаха! В данный момент у меня таких планов нет. Я люблю, когда много людей могут отведать мои блюда, да и, к тому же, кроме готовки я ещё кое-что умею.

— Вот оно что. Значит, если вы примете предложение о работе, то уже не сможете так активно практиковать боевые искусства.

И хотя множество поваров, участвоваших в конкурсе, самозабвенно мечтали о получении билета в аристократическое общество, Фермус отказался от всех предложений.

Фермус действительно был из тех людей, кто, даже научившись ремеслу повара в совершенстве, всё равно хочет заниматься разнообразной работой. При этом, Фермус был убеждённым сторонником идеалов городских поваров.

Известность и состоятельность сейчас стояли для него на первом месте.

— Кстати говоря, к вам там подходила такая сильная женщина. Что там у вас произошло?

— Красноволосая.

— Верно. Она излучала такую сильную ауру, что я бы даже не рискнул с ней сражаться. Наверное, меня так не поражала чья-то аура со времён, когда я повстречал вас в первый раз, Фран-сан.

— Она сильна.

— В этом нет сомнений.

Раз мнения Фран и Фермуса настолько совпадали, сомнений и правда не было.

— Я в тот момент уже собирался идти отдыхать, так что как следует ту женщину не успел разглядеть. — Прозвучало от Колберта.

— Это была высокая женщина с красными взлохмаченными волосами. Одета была очень неестественно для этих краёв, что бросалось в глаза. Её тёмно-красные глаза постоянно смотрят на окружающих злобно, как на добычу.

Потрясающе, Фермус, как он много запомнил! Мы с Фран, кажется, кроме красных волос и уровня её силы ничего не заметили.

— Её скорее можно было назвать бандиткой, нежели варваршей. Она наверняка из тех людей, кто свою неуёмную жестокость подкрепляет и развитым интеллектом.

Наверное, это и правда так. Поведение женщины, несомненно, было продуктом тонкого расчёта.

Она скорее не инстинктивно пришла в возбуждение от вида сильного противника, а намеренно желала выяснить, какова будет наша реакция при такой провокации. Не знаю, зачем она это делала, но она наверняка так оценивала Фран.

Конечно, от неё разило помешанностью на сражениях, так что вполне может быть, что она просто хотела выяснить реальную силу Фран. И всё-таки, судя по тому, как быстро она удалилась прочь, она едва ли просто помешанная на битвах.

— Мужчина, который был с ней, тоже весьма неплох.

— …Мужчина с ней?

Понятно, в тот момент всё внимание Фран было целиком сконцентрировано на женщине. Мужчина по сравнению с ней действительно был доволльно невзрачным.

— Да. Это был мужчина со светлыми волосами, зачёсанными назад, такой здоровый детина, на голову выше женщины. Хорошими мышцами мог похвастаться. Пусть он и слегка полноватый, но у него уж точно было тело настоящего воина.

— Ого.

— С его лица ни на секунду не сходила хитрая ухмылка. Казалось, он всегда находится на грани того, чтобы рассмеяться. Напоминает таких типов, кто не прочь покутить с ночными женщинами.

— Он был сильным?

— В своём роде да. Конечно, до той женщины не дотягивал. И всё-таки, пусть его аура буквально утопала в том океане силы, что излучала его спутница, в нём чувствовалась неподдельная смелость и мужество. В случае конфликта он наверняка оказался бы неприятным оппонентом.

— Охооо.

Прослушав оценочное суждение Фермуса, Фран сама загорелась интересом к тому мужчине. Делая вид, что вспоминает его, она деловито сложила руки на груди и несколько раз кивнула. Однако я-то знал, что ничего она не помнит.

"Фран, неужели тебе чтобы запомнить кого-то, надо обязательно поговорить с ним несколько раз?" — Мог бы я ей сказать, но вот только едва

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 101
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?