Пыль у дороги - Алёна Рю
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он не умирал, – Эри надула губы.
– Да сама ж говоришь, что почти что замуж звал... Что, правда не догадывалась? – Нашта состроила подозрительную гримасу.
– Нет! – с нажимом ответила Эри. – Но ты считаешь, виновата я...
– Почему кто-то должен быть виноват? – Нашта хлопнула ее по руке. – Ну, не поняли друг друга, перебрал парень… В чем трагедия-то?
– Я друга потеряла, – Эри посмотрела на свои ладони. – И вообще, он не страшный. Ну, может, капельку, но он хороший.
Нашта улыбнулась ласково, как ребенку.
– Не переживай, Риа, с мужчинами дружбы все равно не бывает.
– Почему? – Эри была не согласна.
– Потому, – Нашта наклонилась к ее лицу и коснулась правой брови. – А этот шрам оттуда же? Хорошо, глаза не лишили.
– Это после неудачного побега.
– Мда-а, – задумчиво протянула Нашта. – Один раз эта Елена тебя уже предала, нет – надо было опять с ней связаться... И чему только жизнь тебя учит?
– Она пытались мне помочь, – возразила Эри.
– Ладно, – Нашта потрепала ее по макушке. – Я уже говорила, что ужасно рада тебя видеть? А после такой истории втройне.
– Спасибо, – Эри подалась вперед и обняла ее.
– И вообще, что за разговоры о потере друга… – говорила Нашта, хлопая ее по спине. – Нашла с кем дружить! Ты не одинока!
– Я знаю, – Эри закрыла глаза.
И подумала о Корде.
Как хорошо было бы свернуться клубочком, лечь рядом с ним. Как собака, уткнуться лицом в коленку, и чтобы погладил по голове.
– Эй, ты тут? В сознании? – Нашта встряхнула ее за плечи. – Ложись, я воды принесу.
Эри кивнула вновь отяжелевшей головой. Нашта помогла ей лечь и, прихватив тарелку из-под супа, вышла.
* * *
– Вам как обычно? – спросила девица с подносом в руке.
– Да, пожалуйста, – устало ответил Загир. Помощница упорхнула. Она была хорошенькая и круглолицая. Но не Нашта.
Лекарь проводил девицу взглядом и увидел Элисон, спускающуюся по лестнице. Он махнул рукой. Женщина кивнула и направилась к нему. Легкая, как будто плыла между столиков.
– А вы сами уже ужинали? – спросил Загир, когда она присела напротив.
– Нет, что-то сегодня нет аппетита, – она улыбнулась как будто даже виновато. – Но компанию вам составлю.
Загир склонил голову набок. Элисон была красива, но не той красотой, которая присуща молодости, а особенной, одухотворенной. Ее каштановые с серебристой проседью волосы говорили о прожитых трудных годах, зеленые глаза выражали неизъяснимую печаль, и при этом она улыбалась как-то сдержанно, словно боясь оскорбить собеседника своей болью, но будучи не в силах избавиться от нее. Иногда он очень любил поговорить с этой женщиной и все не мог понять, почему же его так привлекала ее развратная дочь , а не она сама...
– Как поживает ваш сын? – спросила Элисон. Загир отвлекся от очередного наваждения.
– Тирк-то? Да вы, наверное, лучше меня знаете. Он здесь бывает чаще, чем у меня.
– Я давно его не видела, – возразила хозяйка. – А вы все-таки его отец.
– Только на словах, и с каждым годом положение становится все хуже, – Загир вздохнул. – Он не признает во мне отца, да это и неудивительно. Его мать увезла его, когда он был маленьким, а потом ваш муж заменил ему меня.
– Мы с вами не первый раз говорим об этом, но вы по-прежнему твердите одно и то же, – с укоризной проговорила Элисон. – Я знаю, поверьте, Тирк любит вас, но вы же сами против его ремесла.
Загир покачал головой.
– Я не против Охотников, ни в коем случае, я против того, как они относятся к людям. Они же ни перед чем не остановятся, лишь бы добиться своего. Вы не видели и не знаете, как они допрашивают даже тяжелобольных.
– Это необходимость, продиктованная их долгом, они же нас с вами спасают.
– Не знаю, кого и от кого они спасают, но только не меня, – Загир глянул в окно. – Да и весь этот никчемный город не стоит того, чтобы его спасали.
– Не надо было силой заставлять его возрождаться, – Элисон развела руками. – И не было бы здесь людей, которые так искренне ненавидят вас и свою жизнь, что отравляют ненавистью даже воду в колодцах.
– Я хотел как лучше.
– Да, я понимаю, – холод в голосе Элисон исчез так же мгновенно, как минуту назад появился. – Простите меня.
– А вот и ваша дочь, – сказал Загир. Элисон обернулась.
Нашта буквально слетела по лестнице в зал, приковав к себе внимание не только лекаря, но и других мужчин. Она лучезарно улыбнулась, поиграла пальцем с одной из своих кудряшек и послала воздушный поцелуй в противоположный конец зала. Свет играл на рыжих волосах, недавно сшитое платье самым бесстыжим образом облегало фигуру, а декольте открывало для посторонних глаз ее прелести.
Нашта поймала за руку ту самую круглолицую помощницу и что-то спросила. Элисон отвернулась.
– И когда это закончится?
– Вы говорили с ней? – Загир с трудом заставил себя отвести глаза.
– Это бесполезно, – она постучала пальчиками по столу.
– Знаете, Лис, вы удивительная женщина, – неожиданно признался лекарь. – На вашем месте я бы уже давно выставил ее вон. Мало того, что она порочит вашу гостиницу: все в городе знают, что в «Орлином глазе» можно не только поесть. Но она прежде всего порочит вас и ваше имя.
– С моим именем и так уже много связано. Даже поменяв его на девичье, я остаюсь в черном списке, – на мгновение Элисон сдвинула брови, но тут же заставила себя улыбнуться. – Вы понимаете, мой муж убил ее отца, я не могла остаться в стороне.
– Тем более, хотя бы из чувства благодарности она должна была во всем вас слушаться.
– О какой благодарности вы говорите?! – воскликнула Элисон, всплеснув руками. – Я и надеяться перестала.
– Да, вам должно быть очень тяжело.
– Пока держусь. Ладно, спасибо вам на добром слове. Знаете, я вспомнила