Навеки мой - Кэролайн Линден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я предложила тебе нарисовать меня, потому что мы целый месяц прожили в Олвин-Хаусе одни, – пояснила она. – Больше позировать для тебя некому. Разве что Уилсону, который полирует серебро.
– Мне совершенно неинтересно рисовать Уилсона или кого-либо другого, чистящего серебро. – Золотистые волосы Джека упали на лоб, когда он принялся водить карандашом по листу бумаги.
Софи потратила немало времени, убеждая мужа, что он не будет выглядеть смешно, если снова возьмет в руки карандаш. Но когда он все же согласился, от нежелания не осталось и следа. Рисование поглотило внимание Джека, и сердце Софи переполнилось радостью.
– Правда? – Софи улыбнулась. – А я-то собиралась раздеться и почистить вазу твоей матери.
Карандаш замер в руке Джека. Он судорожно втянул воздух и посмотрел на нее.
– Тогда я уж точно овладею вами, мадам. К тому же у вас будет портрет, который вы никому не сможете показать.
Софи снова рассмеялась, скрестила ноги и приподняла подол платья еще на несколько дюймов, чтобы Джек видел, как она шевелит пальцами. Бросив на пол альбом и карандаш, он быстро пересек комнату и опустился перед Софи на одно колено и воскликнул:
– Бессердечная девчонка! Как не стыдно дразнить своего несчастного мужа подобным образом…
Она обвила его шею руками.
– Смиренно прошу прощения. Как я могу загладить свою вину?
– Ну уж нет. Я собираюсь тебе отплатить. Бойся своих желаний, дорогая… – Рука Джека легла на лодыжку жены, а потом скользнула выше. – Я уже рисовал тебя обнаженной, теперь опять хочу увидеть тебя такой.
Софи охнула и рассмеялась. Однако через мгновение у нее перехватило дыхание, когда Джек наклонился и прижался губами к пульсирующей у основания шеи жилке. Софи прижала голову мужа к груди, наслаждаясь ощущением растекающейся по телу горячей волны. Теперь обе руки Джека скользнули под юбку, и по спине Софи пробежала дрожь. Пять недель брака ничуть не остудили ее желания ощутить на своей коже прикосновения Джека. Все остальное по-прежнему казалось странным и сбивающим с толку, начиная с холодного отношения свекрови и заканчивая роскошным новым гардеробом и тем, как раскланивались перед ней слуги. Однако, когда они оставались с Джеком наедине, все возвращалось на круги своя.
Раздался стук в дверь. Однажды Уилсон застал молодоженов за жаркими поцелуями в столовой, и с тех пор никогда не входил в комнату без стука. Софи очень ценила это, хотя Джек, с детства окруженный множеством слуг, не считал это чем-то особенным.
На сей раз ни один из них не отреагировал на стук. Но он повторился. Когда же в дверь постучали в третий раз, Джек поднял голову и раздраженно крикнул:
– Да?
Софи в расстегнутом измятом платье лежала на диване вне пределов видимости, когда в библиотеку вошел дворецкий.
– Ваша светлость, какая-то молодая дама желает видеть герцогиню. Ее имя – леди Джорджиана Лукас.
Софи испуганно охнула, а Джек прижал руку к ее груди.
– Она весьма взволнована, ваша светлость, – добавил Уилсон. – Говорит, дело срочное.
Софи схватила Джека за запястье. На подбородке у него дернулся мускул.
– Проводите ее в голубую гостиную и скажите, что ее светлость скоро придет.
– Хорошо, сэр.
Дверь тихо закрылась, и Софи села.
– Что тут делает Джорджиана?
– Действительно – что? – Джек уныло наблюдал, как жена, вернув лиф платья на место и теперь пыталась застегнуть его.
Софи покачала головой.
– Она бы никогда не явилась без предупреждения, если бы дело не было важным. Что же случилось?
– Какие-нибудь проблемы с женихом, – предположил Джек, неохотно помогая жене одеться.
– Наверное, – с сомнением протянула Софи.
Лорду Стерлингу пришлось бы совершить какой-то совсем уж отвратительный поступок, чтобы потерять расположение Джорджианы. Но он не настолько глуп. Софи познакомилась с этим таинственным виконтом после собственной свадьбы. Как она и предсказывала, леди Сидлоу перестала запрещать воспитаннице встречаться с ней, когда Софи обрела новый статус. Лорд Стерлинг приехал с визитом в Вэр-Хаус вместе с Джорджианой и показался Софи учтивым и обаятельным джентльменом. Он позавидовал, что Джек сумел заключить брак с Софи так быстро, в то время как брат Джорджианы, граф Уэйкфилд, до сих пор вел со своим будущим зятем переговоры. Стерлинг держал Джорджиану за руку и выглядел потерявшим голову от любви.
– Или с семьей, – выдвинул очередное предположение Джек.
Софи пожала плечами. Джорджиана прекрасно знала, что ее родные довольно эксцентричны и занудны, но она всегда относилась к ним по-доброму, порой беззлобно посмеиваясь над ними.
– Не представляю, что заставило ее приехать в Чизик.
– В таком случае не могу тебя более задерживать. – Джек притянул жену к себе и крепко поцеловал в губы. – Ступай, дорогая, а я останусь здесь и поработаю над эскизом.
– Без натурщицы? – В голосе Софи послышалось разочарование, когда она принялась собирать волосы в пучок.
Подмигнув ей, Джек разжал объятия.
– Я запечатлел твою позу в памяти и уже представляю, как ты будешь выглядеть на рисунке.
– На этом представляемом тобой рисунке на мне есть одежда? – со смехом спросила Софи.
– Абсолютно никакой. – Джек поднял с пола альбом и карандаш. – Поскорее возвращайся, чтобы я мог освежить память.
Покачав головой, Софи поспешила в голубую гостиную. Во время самого первого визита в Олвин-Хаус эта комната не произвела на нее должного впечатления, но сегодня она переливалась подобно сапфиру в лучах солнца, льющегося сквозь высокие окна. Раскинувшийся за ними сад представлял собой буйство красок, и, переступив порог гостиной, Софи не смогла сдержать улыбки. Однако улыбка тотчас исчезла с ее лица, когда ожидавшая ее Джорджиана обернулась.
– Что случилось?
Джорджиана порывисто бросилась к Софи. Ее глаза покраснели, волосы были заплетены в простую косу, а накидка съехала набок.
– Тебе необходимо вернуться со мной в город, Софи. Из-за Элизы.
Сердце Софи едва не остановилось. Элиза должна была находиться дома со своим новоиспеченным мужем. Через две недели после замужества Софи Элиза стала светящейся от счастья графиней Гастингс. Подруги не могли сдержать слез, переживая счастливейшие моменты своей жизни. Ведь для них троих все сложилось просто прекрасно. Двенадцать лет назад, играя в запрещенные в заведении миссис Эптон карты, Софи и помыслить не могла, что все они обретут счастье одновременно.
– Что случилось с Элизой?
– Не знаю! – воскликнула Джорджиана, заломив руки. – Она не сказала, а леди Сидлоу не позволила мне поехать к ней без сопровождения. Мне ужасно жаль прерывать твой медовый месяц, ведь вы с Вэром спрятались здесь от лондонской суеты, но мне больше не у кого попросить помощи. Прошу тебя, Софи. Нам необходимо ее отыскать.