Убить Ангела - Сандроне Дациери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В следующий раз используйте что-нибудь с менее поганым вкусом, – сказал Андреас.
Через полчаса он уже храпел. Коломба надела куртку и взяла ключи от автомобиля.
– Ты же не собираешься бросить меня с ним одного, правда? – спросил Данте.
– Думаешь, он может проснуться?
– Нет, ну а вдруг?
Коломба невесело улыбнулась:
– Тогда беги.
Коломба села в «делориан», добралась до дома Бригитты в Кройцберге и позвонила в домофон ее квартиры. Девушка, позевывая, вышла на улицу. На сей раз она была одета поскромнее, чем в «Автоматике», и напоминала студентку. Коломба подумала, что, возможно, она и правда учится в университете.
– Какая крутая тачка. – Бригитта пыталась скрыть напряжение шутливостью. – Не думала, что ты так эксцентрична.
– Это машина друга. Куда едем?
– Это рядом с Александерплац. – Девушка замялась. – Почему ты хочешь узнать, кто он?
Коломба не ответила.
– Я уже упоминала, что мой брат погиб в огне? – спросила Бригитта.
Доверившись Андреасу, Коломба совершила колоссальную ошибку, но на сей раз была уверена, что не ошибается.
– Возможно, это из-за него подожгли клуб, – сказала она.
Лицо Бригитты вытянулось от ужаса.
– А мой брат и остальные просто оказались не в том месте не в то время?
– Да.
– Вчера ты сомневалась, что «Абсент» подожгли, а сегодня уже в этом уверена, – надломленным голосом произнесла девушка.
– Бригитта… Возможно, тебе лучше остаться дома. Обсудим все, когда у меня будет больше информации, – сказала Коломба, чувствуя себя неотесанной и бестактной. Не так-то просто утешать человека на иностранном языке.
Бригитта пробормотала по-немецки что-то явно непохожее на молитву и вытерла глаза.
– Нет, мы обсудим все сейчас.
– Ладно. Я спросила тебя, не завел ли твой брат новую девушку, и ты сказала «нет». Но существует женщина, готовая на все, чтобы никто не углублялся в расследование. Я считаю, что это она подожгла клуб.
– Кто она?
– Знаю только, что ее зовут Гильтине. Теперь можем ехать?
Еще не оправившись от потрясения, Бригитта назвала ей адрес дома, на девятом этаже которого жил человек, которого очень давно никто не видел. Ни один из соседей за него не беспокоился, потому что квартплата и коммунальные платежи поступали своевременно, да и с человеком этим ни у кого из них дальше «здравствуйте» разговор не заходил.
Девушки вернулись на улицу и прислонились к стене дома. Перед ними высилась верхушка телебашни, пронзающая знаменитую сферу.
– Что будем делать? Обратимся в полицию? – спросила Бригитта. – Полицейские смогут хотя бы связаться с его родней.
– Родня подождет. Сейчас наша первоочередная задача – найти поджигателя.
– Может, он просто укатил в круиз?
– Все станет понятнее, если я гляну на его квартиру. Именно это я и собираюсь сделать после того, как провожу тебя до стоянки такси.
– А вдруг тебя кто-то увидит? Если я буду рядом, то смогу хотя бы для тебя переводить!
– Бригитта… Это опасно. И незаконно. Я не могу взять на себя такую ответственность.
– Вот и не бери. Я сама за себя отвечаю. Не знаю, почему ты занимаешься расследованием этого пожара, но таких причин, как у меня, у тебя точно нет. По-моему, мои причины куда основательнее.
Коломба беспокоилась за девушку, но предпочла взглянуть на положение с практической точки зрения: Бригитта могла ей пригодиться.
– О’кей, – сказала она.
Бригитта слабо улыбнулась:
– Наверняка я скоро проснусь и пойму, что это был всего лишь сон.
– Тогда и меня заодно разбуди. Жди здесь. Мне нужно съездить за напарником.
Коломба прыгнула в автомобиль и на полной скорости вернулась в «Коллоквиум». Данте стоял в дверях кабинета и, ломая руки, наблюдал за Андреасом.
– Ну слава тебе господи! – сказал он при виде ее. – Что ты нашла?
– Дверь, которую нужно открыть, не поднимая шума.
– Уже еду. Куда? – спросил Данте, которому не терпелось поскорее убраться подальше.
– Мы едем вместе.
Данте показал на Андреаса:
– А с ним что? Дать ему еще таблеток? Может, попробовать сунуть ему под нос порошок, чтобы он вдохнул его во сне?
– А он выживет?
– Не факт.
– В таком случае возьмем его с собой.
Прежде чем Андреас очухался, им пришлось оттащить его в ванную и сунуть его голову под кран с ледяной водой, что было великим подвигом, поскольку мужчина весил не меньше ста пятидесяти килограммов. После этого они сменили журналисту повязку на затылке, сняли с него наручники и в коматозном состоянии препроводили вниз по лестнице, не раз рискуя упасть и сломать себе шею. По пути они столкнулись с парой других гостей, но те не обратили на состояние охотника за сенсациями ни малейшего внимания – должно быть, привыкли видеть его в стельку пьяным. Наконец Данте и Коломба уложили Андреаса на заднее сиденье его автомобиля, а уже через полчаса припарковались на тротуаре перед Бригиттой.
– Сколько у тебя машин? – спросила девушка Коломбу, когда они вышли из автомобиля.
– Эта тоже не моя. Знакомься, это Данте.
– Тебя зовут как парня, написавшего «Божественную комедию»?
– Точно, – сказал Данте, пожимая ей руку, и впервые за много часов весело улыбнулся. Бригитта ему понравилась: она была настоящей красоткой и, благодаря розовым волосам, напоминала героиню комиксов.
– А кто спит сзади? – спросила девушка.
– Потом расскажем, ладно? Отоприте эту проклятую дверь, а я подожду вас здесь, – нервно сказала Коломба.
Бригитта растерянно проводила Данте до лестничной площадки Хайнихена. К ее удивлению, он проделал весь путь с закрытыми глазами и насквозь вспотел. Благодаря коктейлю из успокоительных внутренний термометр Данте не зашкаливал, но и лекарства были не всесильны.
– Тебе плохо? – спросила она.
– Да.
– Ладно, значит, нас таких двое.
– Боюсь, сейчас тебе станет хуже, – сказал он, снимая кожаную перчатку.
– Из-за этого? – Бригитта показала на его больную руку. – Ты когда-нибудь видел обугленное тело близкого человека?
– К счастью, нет.
Пока Бригитта стояла на стреме, Данте, несмотря на свое состояние, при помощи обеих рук и нескольких по-разному изогнутых кусочков проволоки взломал оба замка и открыл дверь меньше чем за минуту.