Слово короля. Часть вторая - Ник Фабер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда сойдём на берег, законсервируйте это место, — приказал он не оборачиваясь. — И приготовьте мой личный флаер.
Чанд не хотел оставаться здесь дольше необходимого и подвергать это место лишней опасности.
— Конечно, господин, — слуга поклонился. — Могу я узнать, куда вы направитесь?
— Это не должно тебя волновать Хаким, — раздражённо ответил Чанд.
— Конечно, господин, простите мне мою назойливость.
Это место будет запечатано до лучших времён. В этой пещере, помимо тайного дока, так же располагались склады для контрабанды, которые Каур Кай использовали для хранения «теневой» части своего бизнеса ещё в ту эпоху, когда Сульфаром правила семья Аль Хан. Тут была инфраструктура и запасы, потерять которые Чанду крайне не хотелось бы. Оружие, техника, припасы, медикаменты. Даже несколько мобильных доспехов в транспортировочных саркофагах. Всё это может стать хорошими запасами на чёрный день.
Субмарина замедлилась и остановилась у самого причала. Ожидавшие этого момента люди моментально начали крепить швартовочные тросы. Более сложных механизмов для швартовки здесь попросту не было. Тут же между причалом и подлодкой был установлен узкий трап.
Чанд не торопясь сошёл на пристань в сопровождении своей личной охраны. Эти четверо бойцов служили семье Каур Кай уже больше двадцати лет и Чанд ни раз за последние полгода убедился в их верности и способности защитить его жизнь. Как в общем-то и все, кто знал об этом месте...
Тем неожиданнее для него стал первый выстрел.
Выпущенный из импульсной винтовки дротик разорвал на куски голову одного из его телохранителей ещё до того, как нога Чанда ступила с трапа на причал.
Обезглавленное метким выстрелом тело упало в воду между причалом и корпусом подлодки, подняв тучу брызг.
Мир вокруг Чанда вдруг резко закрутился.
Верные своему хозяину телохранители повалили его на бетон, пытаясь прикрыть от неведомого противника. Кто-то из бойцов Каур Кай открыл стрельбу стоя на корпусе лодки. Выпущенная со стороны причала очередь располовинила его тело.
Извиваясь под тяжестью навалившихся на него телохранителей, Чанд выдернул из кобуры на бедре крупный пистолет, больше похожий на настоящую ручную пушку. Но даже такое крупное оружие казалось небольшим в его огромной руке. Он судорожно водил прицелом из стороны в сторону, пытаясь понять, что же именно происходит и кто на них напал.
— Не двигайтесь, господин! — прокричал ему в ухо один из охранников, — они...
Очередной выстрел снёс ему половину черепа, забрызгав лицо Чанда кровью и ошмётками мозгов. Острые осколки разлетевшегося черепа больно ужалили его лицо.
Казалось, будто стреляли со всех сторон. Чанд заорал от бешенства и ярости, принявшись палить во все стороны, совершенно не разбирая, попадал ли он хоть во что-то. Бьющий из-под сводов пещеры свет слепил его глаза, не позволяя нормально рассмотреть то, что находилось за пределами освещающего подводную лодку и причал пятна света. В этот момент для него был куда более важен факт того, что он сопротивлялся.
Сбоку раздался звук мокрого шлепка.
Тело последнего, всё ещё пытавшегося отстреливаться охранника упало рядом с Чандом на бетон, заливая серую поверхность кровью. Глава Каур Кай орал от бешенства, раз за разом нажимая на спусковой крючок. Огромный пистолет в его руке вздрагивал, отправляя в темноту всё новые и новые крупнокалиберные дротики.
Его рука вдруг дёрнулась и онемела.
Сначала он даже не понял, что именно произошло, всё ещё пытаясь нажимать несуществующими более пальцами на курок. Даже когда поднёс к своим глазам рваную культю, оставшуюся от правой руки, его сознание всё равно отказывалось принимать факт того, что он видел.
А когда через несколько мгновений пришла боль, Чанд закричал так, как не кричал ещё никогда в жизни. Его крик отражался эхом от сводов пещеры, пока одетые в штурмовую броню люди выходили из своих укрытий.
Нори мгновенно оказался рядом с бьющимся в агонии телом здоровяка и быстро отбросил ногой в сторону лежавший на полу пистолет. Оружие проскрежетало по бетону, откатившись далеко за пределы попытавшейся его схватить левой руки.
Лиза и остальные проверяли лежавшие на бетоне тела. Никто не хотел, чтобы один из недобитков вдруг вскочил, выпустив очередь им в спину.
— Ублюдки! Сраные ублюдки! Да кто вы такие, вашу мать?! — Чанд с трудом попытался подняться на ноги, глядя на окружавших его людей, но поскользнулся в луже крови. — Да вы хоть знаете, кто я такой?!
— Знаем, Чанд. И знаем очень хорошо.
Глава Каур Кай резко обернулся, услышав знакомый голос.
— Сраный щенок, — прорычал он, едва сдерживаясь от пожиравшей его боли и ярости, — надо было пристрелить тебя ещё в той пещере...
— Что стало бы крайне недальновидным решением, мой юный друг.
Пандар вышел из-за спины Шехара. Старик опирался на трость, но это не мешало ему стоять с гордо выпрямленной спиной.
— Ну конечно же. Бахад Джайн. Поганые продажные шлюхи...
— Заткнись, Чанд, — произнёс Шехар, — я предлагал тебе объединиться.
— Объединиться с тобой?! Жалкий недомерок. Думаешь, раз твой брат был королём, это сейчас хоть что-то значит? — Чанд поднялся, встав на колени и плюнул Шехару на грудную пластину бронекостюма.
Химмат среагировал быстрее, чем кто-либо другой. Закрытый перчаткой кулак врезался Чанду в лицо, опрокинув тело здоровяка обратно на бетон причала.
— Не нужно, Химмат, — быстро произнёс Шехар, увидев, что его верный гвардеец занёс руку для нового удара, — в этом больше нет необходимости.
Кто-то осторожно прошёл за спинами одетых в броню людей и встал рядом с Пандаром, не забыв вежливо поклониться старику. Подняв голову Чанд увидел своего собственного верного слугу.
— Хаким! Поганая предательская крыса...
Прежде чем он успел сказать ещё хоть слово, Шехар сделал шаг вперёд и схватил Чанда за волосы, заставив того задрать голову.
— Ты хотел взорвать весь город, Чанд. Всех, кто там находился.
— И что? Я бы убил всех этих хашмитских ублюдков!
— А также всех жителей Райпура, что оставались в городе, — покачал головой Шехар.
— Да какое мне должно быть до них дело, щенок. Я сражался, чтобы вернуть причитающееся себе по праву...
Он осёкся, когда увидел пистолет в руке Шехара.
— Вот именно, Чанд. Ты упрямо держался за прошлое. Богатство. Положение.