Шпионские страсти - Ольга Куно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка слушала внимательно и сосредоточенно, плотно сжав губы.
— Кроме всего прочего, однажды он уже пытался упрочить свои позиции подобным образом, — добавил Орландо. — Только в тот раз речь шла об иностранной принцессе. Он пробовал похитить её, воспользовавшись для этой цели кое-какими магическими средствами. Кстати, именно наша с вами общая эрталийская знакомая и помешала ему это сделать.
— Магическими? — Катрин ощутимо напряглась. — Стало быть, этот Ромеро ещё и маг?
— Не так чтобы маг… — Ибарра брезгливо поморщился. — Скорее лишённый таланта самоучка, нашедший способ паразитировать на силе артефакта. Вам доводилось что-нибудь слышать про Перстень Могущества?
Недоверчиво щурясь, Катрин подпёрла щёку рукой.
— Сказки, — с надеждой прокомментировала она.
— Увы, не совсем, — возразил Ибарра. — А вот беспокоиться вам не о чем, — добавил он, видя, как вытянулось лицо девушки. — Пока вы в моём замке, вам ничто не угрожает.
Сказано это было без ложной скромности, но и без бахвальства; маг просто констатировал факт.
— Хотите сказать, вы сильнее Ромеро? — уточнила Катрин.
— Во-первых, сильнее. — И вновь констатация факта. — Но дело даже не в этом. Вы действительно очень мало знаете о магии, леди Борфор. Одолеть мага в его собственном… логове, — Орландо подмигнул, употребив это слово, — почти невозможно. Фраза о том, что дома и стены помогают, в нашем случае приобретает буквальное значение. Сюда даже проникнуть без ведома хозяина практически нереально. На моей памяти был только один случай удачного вторжения, — сообщил он, отчего-то с весьма довольным видом.
— Значит, всё-таки был? — В голосе девушки отчётливо читалась тревога.
— Я уже принял меры, — заверил Орландо. — Повторить подобное никому не удастся.
— А тем же людям? — не успокаивалась Катрин.
Маг усмехнулся:
— Их вам точно не стоит бояться.
— Вы их убили? — по-своему истолковала эти слова девушка.
Вопрос был задан по-деловому, без сантиментов, исключительно ради получения информации.
— Убийство — не единственный способ избавиться от врагов, — уклончиво ответил Ибарра. Так уклончиво, что Катрин весьма заинтересовало, каким бы оказался развёрнутый отрет.
— Какова же альтернатива? — вместо этого поинтересовалась она.
— В некоторых случаях они становятся союзниками, — пояснил Орландо. Немного подумал и, усмехнувшись, добавил: — И порой оно того стоит.
Часовня и вправду располагалась на самой окраине, в отдалении от маленьких покорёженных домиков, чтобы не сказать — лачуг. С одной стороны лес, с другой — кладбище, с третьей — пустынная дорога. И посреди всего этого — небольшая каменная постройка с арочной дверью и — выше — таким же арочным окном. В самом верху можно было разглядеть ещё одно окошко, круглое.
Я остановилась, заблаговременно найдя убежище возле раскидистого дуба, Нарцисс же проследовал к часовне.
Ждать пришлось довольно долго, в особенности учитывая напряжённость ситуации. Больше получаса. Всё это время поблизости от часовни царила тишина. Никто не входил и не выходил. Я потихоньку подобралась поближе. Информации это не добавило. Когда высокая деревянная дверь наконец открылась и вышедший из неё Нарцисс широким шагом направился по пыльной дороге в направлении города, не скрою: я вздохнула с облегчением.
— Ну что? — спросила я, пропустив агента вперёд и нагнав его уже вне зоны видимости часовни.
— То же, что и Антолье, — поморщился он. — Принял меня благосклонно, но не более того. Я уж и так там крутился, и эдак. Молился, фрески рассматривал. Так ничего и не дождался. Разве что убедился, что войска там нет, — усмехнулся он. — Если кто где и прячется, вряд ли больше пары человек.
— Что теперь? — Я подстроилась под его шаг, и мы в едином темпе удалялись от обсуждаемой часовни. — Уходим ни с чем? Будем тянуть за другие ниточки?
— Не совсем, — качнул головой Нарцисс. — Думаю переждать где-нибудь поблизости и наведаться туда этой ночью. Место-то интересное. Надо бы осмотреть.
— Я с тобой.
Небезопасно, конечно, но — работа у нас такая.
— Уверена? — изогнул бровь он.
— Абсолютно, — с беззаботным видом откликнулась я. И, лукаво улыбнувшись, добавила: — Ночные приключения — это как раз по моей части.
В часовню мы возвратились глубокой ночью. Я, как и в первый раз, осталась караулить снаружи, но теперь — близко от входа, чтобы в случае необходимости вовремя предупредить Нарцисса о чужом присутствии. Либо быстро прийти на помощь. Собственно говоря, именно последнее я и сделала, точнее, так мне в первый момент показалось. Услышав раздавшийся из часовни грохот, я ринулась внутрь, держа в одной руке метательный нож, а в другой — кинжал. Но, оказавшись в тёмном помещении с высоким потолком, обнаружила там лишь беззвучно сквернословящего Нарцисса, умудрившегося опрокинуть конструкцию из старых доспехов непонятного назначения.
— Полагаешь, это случайность? — шепнула я, озираясь. Невозможность отслеживать происходящее со всех сторон одновременно заставляла испытывать чувство резкого дискомфорта.
— Не думаю. Уходим, — решил агент и, напоследок оглянувшись, шагнул к выходу.
Видимо, Нарциссу пришла в голову та же мысль, что и мне: он только что напоролся на своеобразную «мышеловку», специально оставленную здесь на случай появления незваных гостей.
Мы вместе поспешили прочь, но, когда до двери оставалось лишь несколько ярдов, под нами внезапно провалился пол… Вернее, как выяснилось впоследствии, перевернулась одна из составлявших его крупных плит. И мы полетели вниз.
Падение было недолгим, результат — болезненным. Оставалось благодарить собственный профессионализм и отработанные до уровня инстинктов навыки. Сгруппироваться удалось, и, несмотря на многочисленные ушибы, ни один из нас, во всяком случае, ничего себе не сломал. Я, правда, слегка поранилась о собственный вылетевший из руки кинжал, но на общем фоне это была мелочь, не стоящая внимания. По-настоящему важным было то, что мы оказались в ловушке, а именно — на дне глубокого колодца. С самого верха сюда проникал свет фонаря. В действительности довольно слабый, на фоне обступавшей нас густой темноты он слепил глаза. Но постепенно мне удалось разглядеть склонившуюся над проёмом фигуру, облачённую в рясу священника.
— Я всё-таки правильно вас заподозрил, — констатировал он, обращаясь, видимо, к Нарциссу. — В нашем нынешнем богоугодном деле важны осторожность и предусмотрительность.
— Давайте поговорим! — крикнул, задрав голову, агент. — Уверен, вас удовлетворят мои объяснения.
— Объяснения не понадобятся, — возразил священник — Приберегите их для того, кто стоит несоизмеримо выше меня. Я ведь сказал: осторожность превыше всего. Живыми вы отсюда не выйдете.