Искушение Марии д'Авалос - Виктория Хэммонд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что я твоя жена и не хочу причинять тебе вред.
В конце концов, она все-таки подумала о Фабрицио, вызвала в памяти его лицо, свой экстаз с ним, вообразила, что это он двигается сейчас в ней.
— Я тебе не верю, — сказал Карло.
— Тсс, Карло, — прервала она его, кусая его шею, как кусала шею Фабрицио, отдаваясь ритму и повинуясь своим ощущениям.
Вопреки обыкновению, Карло скоро заснул рядом с ней тяжелым сном. В ту ночь он не вернулся в свою комнату.
Когда на следующее утро Мария услышала, что он встает с кровати, она не открыла глаза, опасаясь, что он не в настроении. Последние слова, сказанные им, были: «Я тебе не верю». Чему он не верил? Тому, что она сказала о его дяде, или тому, что она дала Фабрицио такой ответ? Быть может, и тому и другому.
Она открыла глаза. Лучше оказаться с ним лицом к лицу сейчас, чем провести весь день, а быть может, и следующий, в тревоге.
— Карло, — тихо позвала она.
Он направлялся к двери. Вернувшись, он встал в ногах кровати, глядя на Марию.
— Только не говори мне теперь, что ты не шлюха, — сказал он и вышел из комнаты.
ето выдалось на редкость жарким. Неаполь впал в оцепенение, в городе стояла невыносимая вонь. Отвратительные миазмы от улиц, залитых мочой и заваленных экскрементами и отбросами, поднимались до верхних этажей шести- и семиэтажных зданий. Те, кто отваживались выйти на улицу, прижимали к носу и рту носовые платки. Опаленные зноем безмолвные площади покинули даже нищие, которые толпились теперь вдоль береговой линии залива и сидели в тени.
Всадник проскакал галопом во двор палаццо Сан-Северо и чуть не упал с лошади, когда спешивался, — так его вымотала жара. Он хриплым голосом позвал его светлость. В Венозе вспыхнул пожар и распространился на сады и хозяйственные постройки. Он бушует, и его не удается погасить. Правда, они спасли дворец, качая через трубы воду из реки, но для этого пришлось собрать всех солдат, слуг, женщин и детей в поместье. Пожар принес разрушения: сгорели лошади, пришли в негодность инвентарь и оборудование, прервалась уборка урожая. Лучше бы его светлости поехать туда сегодня. Управляющий ожидает его распоряжений.
Карло приказал слугам немедленно подготовиться к отъезду.
Мария была в прохладной просторной кухне, обсуждая с кухаркой меню для гостей завтрашнего концерта. Туда зашел Карло, явно чем-то расстроенный. Мария увидела, что у него дрожат руки. Он рассказал ей о случившемся.
— Отмени завтрашний концерт, — попросил он. — Ты справишься со всем этим?
— Да. Я напишу записки с извинениями и разошлю с ними слуг, — ответила она, как школьница, ожидающая похвалы от учителя. — Перенести его на следующую неделю или на какую-нибудь дату в будущем?
— Нет. Возможно, меня не будет несколько недель. — Он нервно забарабанил двумя пальцами по подбородку, что-то обдумывая. — Поезжай в Амальфи, если хочешь, — сказал он, наконец.
Она подняла брови. На прошлой неделе Антония пригласила ее поехать в гости к их родственникам Пикколомини в Амальфи, где было прохладнее, — пока не спадет жара. Карло бушевал, запретив ей уезжать от него так надолго. Но теперь, когда в Венозе случилась беда, он беспокоился, как бы стихия не разыгралась поблизости от их дома.
— Такая жара вызывает эпидемии, — продолжал он. — Уезжай из Неаполя. Возьми с собой Эммануэле. Оставайся там, пока я не напишу тебе. Возможно, я приеду сам через две-три недели.
При этих словах он впился глазами в ее лицо. Хотя Марии хотелось плясать от радости, лицо ее оставалось бесстрастным. После того ужасающе грубого замечания, которое он сделал, покидая ее спальню утром месяц назад, она не сомневалась, что он знает о ее связи с Фабрицио, хотя ничего и не говорит с тех пор. Принял ли он это? Может быть, ее роман каким-то образом уравновешивал в его сознании его собственные тайные интимные дела? Не получал ли он какое-то извращенное удовольствие при мысли, что она теперь тоже грешница? Так ей нравилось думать в более радостные минуты, но она знала, что даже если это правда, то не вся. Скорее, Карло ждал удобного случая, а уж что он тогда сделает, она не могла себе даже представить. Несомненно, он и сам этого пока не знал.
Амальфи находился далеко, и предстояла изнурительная четырехдневная поездка на юг, по одной из поразительно прекрасных прибрежных областей итальянского полуострова. Мария с сопровождением путешествовала в двух каретах, каждую из которых охраняли стражники Карло, ехавшие верхом, В первую ночь они остановились в тесной гостинице в Торре дель Греко, а на вторую нашли гораздо более удобный приют в вилле друзей Антонии в Сорренто. Здесь было значительно прохладнее, и все путешественники, включая Эммануэле, просто ожили. Эммануэле исполнилось почти два года, он был жизнерадостным ребенком с ровным характером, потому что Сильвия постоянно находилась при нем и изливала на него свою любовь. Карло тоже был с ним нежен. Мальчик дважды побывал с отцом в замке Джезуальдо и обожал путешествовать в карете — ему нравилось, как она покачивается.
От Сорренто до Амальфи они ехали по горной петлявшей тропе, от которой захватывало дух. Пока Антония дремала, Мария смотрела в окно кареты, восхищаясь крутыми скалами, спускавшимися к бурному морю. Возле Позитано карета покачнулась на крутом повороте. Антония проснулась с воплем, а Мария взвизгнула от восторга. Когда-то она бы пришла в ужас, но с тех пор, как в ее жизнь вошел Фабрицио, она ничего не боялась.
Как только Карло отбыл, она послала Лауру с письмом к Фабрицио. Она будет свободна, и они с любимым проведут в Амальфи упоительные дни и ночи. Она предоставила ему самому решать, когда и как он туда поедет и где остановится. Фабрицио ловко изобретал способы тайно встретиться с ней. Однако после тех трех счастливых дней в саду дона Гарсия им удавалось видеться лишь урывками, и часы пролетали, как минуты.
С последнего крутого спуска в Позитано открывался великолепный вид на пейзаж внизу, окаймленный лентой реки. Мария высунулась из окна, чтобы проверить, где карета, в которой ехали Эммануэле, Сильвия и Лаура. Ее не было видно, но Мария не беспокоилась. Перед отъездом Карло заставил кучера пообещать, что будет объезжать опасные повороты, чтобы обеспечить безопасность драгоценного груза. Мария слышала, как он беседует с кучером во дворе Сан-Северо, и ее поразило, что он не потребовал того же для нее самой.