Нежданный поцелуй - Мэри Блейни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В бальном зале сплетники не дремали — стояли почти у всех дверей.
— Где они?
— Не могли они пройти в комнаты для карточных игр? Вы же знаете, что Харбисоны обожают карты.
— Глупости! Герцог Мерион не играет в карты. Возможно, он сейчас обсуждает… возможность выгодных капиталовложений. Этим делом занимается его брат лорд Дэвид, который ему часто дает советы.
— О Боже, этот лорд Дэвид — ужасный зануда! — воскликнул один из сплетников, и все остальные дружно закивали.
Потом кто-то вдруг заглянул в коридор и пробормотал:
— Полагаю, там все комнаты — темные…
— Неужели?.. — спросил самый улыбчивый из сплетников. Подмигнув, добавил: — Но ведь они — новобрачные. Мы можем предположить, чем они занимаются.
— О, ради Бога!.. Ведь он же герцог! Она вышла за него из-за денег, а он на ней женился, потому что она — дочь герцога.
— Я не раз видел сегодня вечером, как они смеялись.
— Глупости! Герцоги не смеются. И не женятся по любви.
— Жениться по любви?.. — в задумчивости пробормотала одна из дам. — А мне почему-то кажется, что этот герцог так и поступил.