Мельницы богов - Сидни Шелдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Есть один способ.
– Какой?
– Не знаю, – ответил Майк. – Это знает только Ангел.
* * *
Они еще раз проверили библиотеку и рабочие комнаты. Ничего. Прошли мимо подсобки, где капрал и двое морских пехотинцев выталкивали последние шары.
– Красиво, а? – сказал капрал.
– Ну.
Они уже собирались идти, но Майк остановился.
– Капрал, откуда привезли эти шары?
– С базы ВВС США во Франкфурте, сэр.
– А это? – Майк показал на баллоны с гелием.
– Оттуда же.
Майк повернулся к полковнику Маккинни.
– Пойдем еще раз проверим наверху.
Они повернулись, чтобы уходить, когда капрал сказал:
– Извините, полковник. Тот человек, которого вы прислали, забыл оставить свою фамилию. Как ему начислять деньги – как военному или как гражданскому?
Полковник Маккинии нахмурился.
– Какой еще человек?
– Которому вы приказали надуть шары.
– Я никому такого приказа не давал, – покачал головой полковник. – Кто это вам такое сказал?
– Эдди Мальц. Он сказал…
– Эдди Мальц? Но ведь я приказал ему отправляться во Франкфурт.
– Как выглядел этот мужчина? – спросил Майк у капрала.
– Это был не мужчина, сэр, а женщина. По правде говоря, выглядела она довольно странно. Такая толстая и уродливая. Еще разговаривала со странным акцентом. И лицо у нее побито оспой.
Майк быстро взглянул на полковника Маккинни.
– Похоже на описание, которое Гарри Ланц дал Неусе Муньес.
Они все поняли одновременно.
– О Господи! – медленно произнес Майк. – Неуса Муньес и есть Ангел! – Он указал на баллоны. – Она из них наполняла шары?
– Да, сэр. Смешно даже! Я закурил, а она как закричит, чтобы я погасил сигарету. А я ей говорю: «Гелий не горит». А она отвечает…
Майк посмотрел вверх.
Шары! Взрывчатка в шарах!
Они смотрели на потолок, где плавали разноцветные шары.
– Должно быть какое-то взрывное устройство с часовым механизмом. – Майк повернулся к капралу. – Когда она ушла?
– С час назад.
* * *
Под столом на индикаторе таймера оставалось шесть минут.
* * *
Майк растерянно обвел взглядом зал.
– Она могла спрятать его где угодно. Оно может сработать в любое время. Нам некогда его искать.
К ним подошла Мэри. Майк быстро повернулся к ней.
– Надо освободить зал! Быстро! Лучше будет, если вы сами скажете это гостям. Пусть все уйдут!
Она непонимающе глядела на него.
– Почему? Что случилось?
– Мы нашли игрушку нашего приятеля, – хмуро сказал Майк. Он указал на потолок. – В тех шарах – смерть.
На лице у Мэри появилось выражение ужаса.
– А их можно оттуда достать?
– Их там не меньше тысячи. Пока мы их будем доставать… В горле у Мэри так пересохло, что она с трудом сказала: – Майк… Я знаю, как это сделать.
Все посмотрели на нее.
– Крыша. Она раздвигается.
Майк пытался держать себя в руках.
– Как она открывается?
– Есть выключатель…
– Нет, – сказал Майк. – Ничего электрического. От искры они могут взорваться. А вручную нельзя ее открыть?
– Можно. – Мэри с трудом выговаривала слова. – Крыша раздвигается при помощи лебедок. С двух сторон есть ручки… – Рядом с ней уже никого не было.
Оба мужчины бегом поднимались по лестнице на второй этаж. Вскоре они уж были на чердаке. Деревянная лестница вела к подвесным лесам, которые использовались рабочими для чистки потолка. Возле стены была закреплена ручка лебедки.
– Вторая ручка должна быть с другой стороны, – сказал Майк.
Он ступил на узкие леса, пробираясь через море шаров, стараясь не смотреть на стоящих внизу людей. Самое главное – это удержать равновесие. От сквозняка шары полетели к нему, и одна нога сорвалась с лесов. Он упал, но в последний момент схватился за доску и повис в воздухе. Медленно подтянувшись, он залез обратно на леса. По лицу Майка струился пот. Осторожно ступая, он направлялся к ручке лебедки.
– Я готов, – крикнул Майк полковнику. – Начинаем. Никаких резких движений.
– Вперед.
Майк медленно принялся крутить ручку.
* * *
На табло таймера, спрятанного под столом, оставалось две минуты.
* * *
Из– за шаров Майк не видел полковника Маккинни, но слышал скрип второй лебедки. Крыша стала понемногу раздвигаться. Сначала несколько шаров, затем все больше и больше вылетали через проем и устремлялись в ночное небо. С улицы раздались восторженные возгласы толпы. До взрыва оставалось сорок пять секунд. Несколько шаров застряли рядом с Майком. Он протянул руку, но не достал. Майк сделал несколько шагов по узкой доске и вытолкнул шары.
Он стоял и смотрел, как они поднимаются все выше и выше в черное бархатное небо. Вдруг небо взорвалось. Раздался страшный грохот, и белые и красные языки пламени разлетелись в разные стороны. Такого празднования Дня Независимости еще никто не видел. Толпа зааплодировала.
От усталости Майк был не в силах пошевелиться. Все закончилось. Все было позади.
* * *
Операция проводилась одновременно в разных частях света. Флойд Бейкер, госсекретарь США, лежал в постели с любовницей, когда дверь в спальню распахнулась. В комнату вошли четыре человека.
– Черт возьми, что вы себе позволяете?…
Один из вошедших достал удостоверение.
– ФБР. Вы арестованы.
Флойд Бейкер не мог поверить в случившееся.
– Вы с ума сошли. В чем меня обвиняют?
– В предательстве, Тор.
* * *
Генерал Оливер Брукс, под кодовым именем Один, завтракал в своем клубе, когда ФБР арестовало его.
Сэр Хайдуайт, кавалер ордена Британской империи, член парламента, известный под именем Фрейр, произносил тост на званом обеде, когда к нему подошел официант.
– Извините, сэр Алекс. Там к вам пришли два джентльмена…
* * *
В Париже во время выступления был арестован сенатор, имевший кличку Бальдр.
В здании парламента в Нью-Дели арестовали спикера от Индийского национального конгресса, носившего имя Вишну.
Депутат итальянского парламента, Тюр, был арестован в турецких банях.