Книги онлайн и без регистрации » Историческая проза » Галерные рабы - Юрий Пульвер

Галерные рабы - Юрий Пульвер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 120
Перейти на страницу:

— Чем вызваны столь обширные знания биографии цзянцзюня?[147]

— Я присоединился к его каравану, чтобы в безопасности добраться из столицы до Чжэнчжоу. Скучая, он несколько раз соблаговолил пригласить меня в свою повозку для беседы.

— Каковы же твои впечатления?

Отец подождал, пока вышла Кай Сан, принесшая блюда в специальных котелках с тлеющими под ними угольками, чтобы еда не остывала. Потом заговорил — не прямо, используя намеки.

— Что могу я поведать об уме цзянцзюня? Достаточно упомянуть, что он играет на струнном сэ с приклеенными подставками.

То подавил приступ хохота. Папочка обозвал важного генерала дураком! Сэ — музыкальный инструмент типа цитры, настройка которого производится передвижением деревянных подставок под струнами. Если закрепить подставки, настроить инструмент невозможно.

Дедушка улыбнулся, оценив шутку:

— Всем военным Небо даровало головы лишь для того, чтобы есть ими и носить на них шлемы. Какие еще достоинства у высокочтимого Хун Хсиучуана?

— Он сжигает цитры и варит журавлей. Обожает желтое и белое. Он выпил из ключа Таньцюань, но с ним не случилось того же, что с У Иньчжи. Говорят, — отец перешел на шепот, — что он — второй Дао Чжи. И Дэн Туцзы впридачу!

Мальчик от напряжения трет кулаком лоб. Сжигать цитры и варить журавлей, спутников небожителей — значит не иметь ничего святого. Желтое и белое — это золото и серебро. Ключ Таньцюань, Источник Корысти, находится в провинции Гуандун. Каждый, кто выпьет из него, становится алчным и корыстным. Лишь честный У Иньчжи, испробовавший воду источника, не переменился. Дао Чжи — разбойник, предводитель страшной банды,[148]чье имя (буквально: бандит Чжи) стало нарицательным. Дэн Туцзы, персонаж одного из произведений поэта Сун Юя,[149]— синоним любителя женщин: для него было все равно, красивы они или уродливы. Достойный, должно быть, человек этот Хун Хсиучуан!

Дедушка помрачнел:

— Я же тебя давно предупреждал: зайца губит шерсть его, черепаху — панцырь! Остается уповать на законы Неба, всевышнюю справедливость и на то, что цзянцзюнь не побоится нарушить запрет на общение с «ивами». Или на то, что он забыл о тебе.

То понял внешний смысл сказанного. Заячья шерсть используется для изготовления писчих кистей, панцыри черепах — для гаданий, поделок, украшений. Спрос на эти изделия — причина охоты на этих животных. Разгадать вторую часть намека тоже не составило труда: чиновник в данной провинции является должностным лицом, и ему возбраняется посещать местных гетер. Однако какая связь между двумя половинами загадки, а главное, какое отношение имеет она к семье Хуа?

Отец встряхнул рукавами халата:

— К несчастью, не забыл! В нашей визитной шкатулке[150]сегодня очутилось приглашение на ужин от юйши. На завтра…

Дедушка обеспокоился:

— Высокая честь, учитывая личность цзянцзюня, может обернуться страшной угрозой. Как жаль, что нельзя отказаться! Что понесешь в подарок?

— Посох из особо редкого и ценного «квадратного бамбука». Вознесем мольбы предкам, дабы визит мой завершился благополучно…

Вечером следующего дня отец вернулся из гостей чернее тучи. Дедушка встретил его в чжан-тане, где изучал с То три иероглифических почерка — сяочжуань, бафэнь и головастиковое письмо.

— Иди к себе в комнату, сынок, мне нужно поговорить с отцом твоего отца.

— Пусть останется и услышит все! — отменил приказ дедушка.

— Зачем? Он еще мал!

— Мужчин проверяют богатством, властью, любовью и несчастьем. Мой внук уже мужчина, пусть проходит испытание бедой. Ведь, судя по твоему нахмуренному лицу, ты принес плохие вести. Рассказывай…

Жители Чжэнчжоу прекрасно знали, кто такой новый ляньши. Лиса-оборотня распознают по девяти хвостам. Однако следует соблюдать приличия. Раз не хочет юйши быть официально узнанным — никто его и не узнает.

Хун Хсиучуана и его многочисленную для простого ревизора свиту разместили в государственном доме, предназначенном для почетных гостей, — не самом роскошном, но удобном. Отец Хуа То так разнервничался, что потом не мог сказать ничего путного о пристанище юйши. Все расплывалось перед его глазами, как будто бы он смотрел сквозь плотную кисею, — сад, вход в дом, небольшая лестница, комната. Тут он немного пришел в себя, и к нему вернулась способность наблюдать и запоминать.

Панельные стены богато изукрашены, увешаны циновками. На единственном окне, выходящем в сад, и у входа — занавеси из сверкающих нитей с нанизанными на них бусинками. Скромность обстановки нарушали кое-какие чрезмерно роскошные предметы обихода, видимо, привезенные сановником с собой. Мебель — исключительно тунбоская.[151]На столике стояла дорогая бошаньская курильница. Верхней ее части, куда насыпают ароматичное вещество, была придана форма холма, нижней, куда наливают горячую воду, — озера. Прибор напоминает гору Бошань в море, отсюда и название… В блюде лежали апельсины, насколько мог определить гость, самые лучшие в Поднебесной — из провинции Наньчун.

Хозяин всем своим видом и поведением заявлял: я не тот, за кого себя выдаю. Поверх дорогого халата его талию обвивал белой змеей бесценный пояс из цельного куска нефрита, который добывается только в Ланьняне и славится на всю страну. Ноги — в черных шелковых туфлях с белой подошвой, на голове — многоцветная шляпа. У пояса висела дощечка из слоновой кости. На такие таблички во время аудиенций записываются приказы Сына Неба, и они стали предметом официального туалета сановников.

На почетном месте в комнате выставлен позолоченный деревянный топорик. Его вручают вместо верительной грамоты военачальникам, действующим от имени императора. Рядом с ним верительная дщица, вернее, ее половинка, отдаваемая чиновнику при назначении на место службы или при посылке в качестве ревизора. Другая половина хранится в дворцовой канцелярии. Подлинность проверяется сложением двух частей пластинки — подделать разлом невозможно.

Гость отвесил низкие поклоны, хозяин ответил небрежно, тем не менее в рамках этикета, усадил за стол. У отца Хуа немного отлегло от сердца: может, пронесет грозу?

Хун Хсиучуан поднял руку. По сигналу слуга внес палочки, чашки чая, маленькие «лунные пирожные» из рисовой муки, приготовленные по обычаю южан с миндалем, а также слегка прожаренные креветки, нежирную свинину, грибы, вымоченные в соусе из сои, мускатных орехов, горчицы и меда. За ними последовали цыплята, овощи, рыба — приготовленные на пару или глубоко прожаренные.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 120
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?