Секрет алхимика - Скотт Мариани
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бен подошел к воротам и осмотрел ухоженный дворик.
— Эй! — послышался голос. — Что вам угодно?
На дорожке сада появилась женщина — высокая, стройная, чуть старше пятидесяти лет. Ее глаза были прикрыты темными очками. Бен заметил, что она нащупывала путь белой тросточкой. Женщина подошла к воротам и, посмотрев чуть выше плеча Бена, вежливо улыбнулась.
— Прошу прощения, — сказал он. — Я увидел ваш прекрасный дом и решил полюбоваться им поближе.
Ее улыбка стала еще шире.
— О! Вы интересуетесь архитектурой?
— Да, — ответил Бен. — А кроме того, мне очень хочется пить. Вы не могли бы принести мне стакан воды? Я только что перебрался через перевал. Буквально умираю от жажды… Вас это не затруднит?
— Конечно нет, — ответила женщина, поворачиваясь к дому. — Вы можете войти. Там на воротах задвижка. Просто поднимите ее.
Слепая хозяйка провела его по мощеной дорожке к вилле. Они прошли через просторный холл в современную кухню. Постукивая тросточкой, женщина направилась к холодильнику. Она открыла дверцу и, ощупав полки, достала бутылку минеральной воды.
— Бокалы в буфете. Налейте себе сами.
Она села за стол, прислушиваясь к звукам, которые издавал гость. На ее добром лице светилась улыбка, когда Бен осушил бокал и налил себе еще один.
— Спасибо за ваше гостеприимство, — сказал он. — Я пришел в долину из Ренн-ле-Шато. Я ищу Дом ворона.
— Тогда вы нашли его, — пожав плечами, ответила слепая женщина. — Это и есть Дом ворона.
— Правда?
Что-то здесь не так, подумал Бен. Современное здание с новомодным дизайном. Могло ли о нем говориться в манускрипте восьмидесятилетнего алхимика?
— Наверное, это какая-то ошибка, — произнес он. — Дом, который я ищу, должен быть очень старым. — Внезапно ему в голову пришла спасительная мысль. — Или ваша вилла построена на месте другого здания?
Женщина засмеялась.
— Нет, эта вилла не перестраивалась. Дом гораздо старше, чем выглядит. Его построили в тысяча девятьсот двадцать пятом году. А название он получил по фамилии архитектора.
— Как звали этого архитектора?
— По паспорту он значился как Шарль Жаннере, но в миру его знали под псевдонимом Лe Корбёзье. Или просто Корбё.
— Дом ворона, — кивнув, повторил Бен.
Слово «корбё» — по-французски corbeau — означало «ворон». С другой стороны, несмотря на ультрасовременный и почти футуристический вид, здание было построено в то время, когда Фулканелли писал свой манускрипт. Ах, если бы он мог осмотреть виллу! Неужели он действительно пришел туда, куда нужно?
— Почему вы искали этот дом? — с любопытством спросила хозяйка.
Он инстинктивно положился на отработанную легенду.
— Я провожу историческое исследование. Приехал в Лангедок и вспомнил, что в некоторых старых документах упоминается Дом ворона. Естественно, мне захотелось взглянуть на него.
— Наверное, вам не терпится осмотреть дом изнутри? — угадала женщина. — Несколько лет назад я потеряла зрение, но память о том, как выглядят вещи, сохранилась в моем уме. Я даже могу ответить на ваши вопросы.
Она провела его по комнатам, постукивая тростью и указывая на разные вещи. В уютной гостиной Бена поразил высокий камин, украшенный дубовой резьбой. Его витиеватый стиль отличался от прямолинейного и аскетического дизайна остальных помещений. Бен с восхищением осмотрел резьбу. Его внимание привлекли не мастерство и красота, без сомнения заслуживавшие похвалы, а рельефные изображения на каминной полке. Это была, пожалуй, самая впечатляющая часть сооружения.
В центре он увидел круглую эмблему с вороном — такую же, как в манускрипте Фулканелли и в соборе Нотр-Дам. Бен провел пальцами по резным перьям, похожим на лезвия, по кривым когтям и выгнутому клюву. В глаза ворона были вставлены блестящие стекла рубинового цвета. Казалось, птица смотрела прямо на Бена.
— Эту резьбу не меняли? — спросил он и, вспомнив о слепоте женщины, быстро добавил: — Я имею в виду камин.
— Нет. Это работа Корбё. Наверное, вам известно, что он начинал свою карьеру как резчик по дереву и ювелирный мастер и только позже стал архитектором.
Под круглой эмблемой с вороном имелась надпись: «HIC DOMUS». Золотистые латинские буквы были вырезаны готическим шрифтом.
— Hic. То есть «здесь», — прошептал Бен. — Здесь дом. Это дом… Это Дом ворона!
В его голове возник рой вопросов. Что означал ворон? Почему Фулканелли изобразил на карте этот дом? Какой смысл имеют его зашифрованные сообщения? Разгадка была близко. Но где ее искать?
Размышляя над этими вопросами, Бен внимательно осматривал гостиную. Его взгляд остановился на картине, висевшей на противоположной стене. На портрете был изображен старик в средневековом костюме. В одной руке он сжимал большой ключ, в другой держал круглый щит или, точнее, медную пластину. Поверхность пластины выглядела странно пустой и незаконченной, словно художник по какой-то причине не завершил картину. Старик таинственно улыбался.
— Я могу узнать ваше имя, мсье? — спросила женщина.
Бен назвал себя.
— Вы англичанин? Приятно познакомиться, Бен. Меня зовут Антония.
Она немного помолчала.
— Мне очень жаль, но я должна попросить вас уйти. Я собираюсь навестить моего сына. Решила съездить к нему в Ниццу на два дня. Такси вот-вот приедет.
— Спасибо за экскурсию по дому.
Бен прикусил губу, пытаясь скрыть досаду. Антония улыбнулась ему.
— Я рада, что вы побывали в Доме ворона. Надеюсь, вы найдете все, что ищете.
Бен спрятался среди деревьев и наблюдал за домом, построенным Корбёзье, с той стороны долины, обдумывая последние слова Антонии. Они показались ему немного странными и неуместными. «Надеюсь, вы найдете все, что ищете». Он сказал ей только о том, что хотел посмотреть на ее виллу. С точки зрения Антонии, он как будто уже завершил свои поиски. Слово «ищете» она выделила. Странно было бы говорить так про захожего туриста, решившего посмотреть на старый дом, о котором он прочитал в какой-то книге. Возможно, Бен придавал излишнее значение этой фразе. А может быть, слепая женщина знала что-то, о чем не хотела говорить? Может быть, ее дом хранил какую-то тайну? В таком случае нужно разгадать эту загадку. Бен не мог уйти отсюда ни с чем — ему некуда было дальше идти.
Как только начало смеркаться, ветер усилился, воздух стал холодным и влажным. Над деревьями нависли черные тучи. Из-за гор приближалась гроза, вдали уже слышались раскаты грома. Бен вытянул ладонь, и на нее упала большая тяжелая капля, потом другая, затем еще одна. Когда на подъездной дорожке у дома засияли фары машины, дождь перешел в ливень. Огни в окнах погасли. Антония вышла из ворот, и водитель, раскрыв зонт, проводил ее к такси. Бен сидел под промокшими ветвями и, нахохлившись, наблюдал за отъездом слепой женщины. Наконец задние фары машины превратились в красные точки и исчезли в сгустившейся темноте. Приподняв воротник, Бен направился к вилле.