Девочка, которая спит - Елена Булганова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так сегодня и есть день Большого Турнира? – спросил Дима. – Потому и в деревне никого не осталось?
– Именно! – подтвердил Шакракумор. – Я вернулся покормить внука, но собираюсь успеть к финальной игре. Так что сейчас развлечетесь, ребятки!
– Спасибо за приглашение, но нам пора, – поспешил отказаться Данко. – Мы хотели бы встретиться с местными атлантами и, если вы будете так любезны показать нам дорогу…
– Э, нет, так дело не пойдет, – потряс густыми кудрями флэмм. – Может, мы тут и одичали, однако умеем быть гостеприимными. Так что свой путь вы продолжите только послезавтра утром. Во-первых, попасть к атлантам не такое уж простое дело, нужна подготовительная работа. Во-вторых, пройти через пещеру, за которой они поселились, без предварительной подготовки я не пожелал бы даже злейшему врагу. Так что можете отдохнуть в моем доме – или пойти на игру.
– Конечно на игру! – заорали мы с Димкой, к заметному неудовольствию нашего проводника.
Шакракумор велел подождать его во дворе. Данко задержался в доме, возможно, хотел расспросить о каких-то своих знакомых, но стеснялся делать это в нашем присутствии. Дима просто лучился от удовольствия.
– Ну вот и доказано! – объявил он с торжествующим видом. – Выход из Черных Пещер есть, просто им никто не пользуется. Потому что здесь веселее, больше драйва и не надо отправляться в глубокую заморозку! А уж атланты наверняка прорыли десятки выходов наверх!
– Да, но что будет с Данко? – мягко перебила Бриджит. – Ему нечего делать на поверхности земли, у него семья. И все равно нам нужно вытащить Ивана.
Но Дима продолжал светиться:
– Да если мы правильно договоримся со здешними атлантами, поверь, Великому Жрецу придется очень внимательно прислушаться к нашим просьбам и пожеланиям. Дурак он, что ли, с нами ссориться?
Тут вышли флэммы, и мы почти бегом – Шакракумор явно боялся опоздать на игру, внука он нес на руках – устремились по дороге. Скоро я сообразил, что идем мы в направлении того участка леса, откуда недавно бежали без оглядки, спасаясь от неведомых чудовищ. А скоро стали отчетливо слышны раскаты далекого рева.
– Кто там так ревет? – воскликнула Бридж, и глаза ее стали размером с блюдца.
– Драконы, конечно, – ответил хозяин.
– Драконы? – Данко, похоже, не верил своим ушам. – Они же вроде только в сказках существуют?
– Ну, для наших ученых нет ничего невозможного, – усмехнулся флэмм. – До изобретения абсолютного оружия ставка делалась на человеческие страхи и суеверия. Ученые взяли парочку наших ручных динозавров и скроили из них мифических чудищ. А потом ухитрились сильно испортить им характер. Причем настолько, что, покидая Пещеры, ученые не сочли возможным взять бедняжек с собой. Когда первые поселенцы отремонтировали старое небо, то нашли их в глубокой спячке. И быстро придумали, как справиться с дурным нравом, – просто добавили в их жизнь азарта. Тогда и возник Турнир.
Мы шли уже долго, и вокруг становилось все многолюднее. Местные жители бродили группками и что-то горячо обсуждали между собой. Хозяин сделал вывод, что игра еще не началась.
Конечно, на нас все таращились, но не так, как в Срединном мире. На Данко вообще никто не обращал внимания – подумаешь, еще один беглец или ссыльный. А тот просто сквозь землю готов был провалиться от стыда и досады. Я же все искал глазами драконов, но рычание доносилось из огромных ангаров, похожих на те, в которые ставят самолеты.
Успокоившись, что мы не опоздали, Шакракумор попросил нас присмотреть за внуком, а сам отошел в сторону и заговорил с местным жителем, вид которого окончательно добил Данко.
– Это что, тубабот? – простонал он, не веря своим глазам. Наверное, считал, что уж эти столпы общества по определению не могли оказаться в таком нехорошем месте.
А Дима шепнул мне на ухо:
– Если застрянем тут надолго, у нашего Данко стопудово испортится характер.
Тут произошло еще одно странное событие. Мальчик, которого держала за руку Бридж, вдруг ринулся в сторону с жалобным криком. В этот момент мимо проходила женщина с фигурой флэмма, но с одним глазом во лбу. Мальчик подбежал к ней и уцепился за ее плащ. Женщина остановилась, погладила малыша по голове, сказала ему что-то ласковое – и пошла дальше. Мальчик отчего-то залился слезами. В который раз я пожалел, что не понимаю местных языков. Пришлось обращаться за информацией к Бриджит.
– Он принял эту женщину за свою маму, – пояснила она, стараясь утешить ребенка.
– А она, между прочим, стопроцентно подходит на роль его мамаши, – подхватил Дима. – Помните, что старик говорил?
– Наверное, потому малыш и ошибся, – вздохнула девочка. – Похоже, с его родителями случилось что-то плохое, но я не хочу спрашивать об этом.
Вернулся Шакракумор. Он радостно потирал руки:
– Ну вот, если атланты вообще настроены встречать гостей, то они будут ждать вас послезавтра к полудню. Иначе вам пришлось бы долго стучаться в их пещеру.
– Как они узнают о нашем визите? – спросил я.
– Ну, парень, ты-то должен знать, что у взрослых атлантов отлично развиты телепатические способности. А среди нашего народа такой дар есть у тубаботов. Через них мы и общаемся. Все, идем занимать места.
Мы вышли из леса, обогнули ангары, железные стены которых сотрясались от рева и чудовищных ударов, и остолбенели. Перед нами раскинулся огромный стадион, словно соединили вместе пару-тройку выложенных булыжниками футбольных полей. С двух сторон в землю были врыты огромные ворота в виде полуарок.
А еще меня поразили трибуны. Сидений там не было, даже намека, зато рядами торчали из земляного склона прямоугольные каменные глыбы, здорово обугленные.
– Кладбище? – испугалась Бриджит.
– Места для зрителей, – уточнил флэмм. – За мной!
За каждым камнем было небольшое углубление в земле. Флэмм бросил туда несколько подушек и предложил рассаживаться. Когда мы так и сделали, оказалось, что верхний край камня как раз находится на уровне наших глаз. Малыша старик взял на колени, причем бережно прикрыл его сверху серебристой накидкой. Другую накидку он передал нам. Хотя дождя вроде не намечалось.
– Сейчас начнут! – взволнованно объявил он.
И тут железная дверь ангара распахнулась, и на поле выскочило такое страшилище, что я даже отпрянул. Это был тираннозавр в уменьшенном размере, наверное, метра три в холке. Мощные задние лапы имели такие огромные когти, что вышибали искры при каждом соприкосновении с камнем. Передние лапы болтались в воздухе, шипастый хвост нервно мел землю. А от тела отходили аж две длинные шеи, и каждую венчала жуткая голова с оскаленной пастью. Каждый зуб размером с мой указательный палец.
На спине я рассмотрел сложенные кожистые крылья. А между крыльями в седле устроился человек. Кажется, лотт, но не поручусь – он был одет в сплошной комбинезон из серебристой материи, на голову наброшен капюшон.