Цирк чудес - Элизабет Макнил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но он не может сдвинуться с места. Он смотрит на распространение пламени, как будто это происходит с другим шоуменом, как будто это всего лишь сцена во вращающемся японском фонаре. Он смутно воспринимает панику, крики и вопли. Скамьи перевернуты. Лошади мечутся туда-сюда, вскидывают головы и испуганно ржут.
Джаспер идет к бочке и опускает ведро в воду. Он вздрагивает от жгучего холода.
Он старался быть собранным и целеустремленным, он не давал зыбучим пескам сомкнуться у него над головой. Мечта держала его в удушающей хватке. Он взбрыкивал, напрягался и боролся. Но он должен был знать, чем это закончится, должен был извлечь уроки и предупреждения из каждого мифа, которые ему довелось читать. Дедал, наблюдавший, как плавятся крылья его сына, как Икар летит навстречу морской пучине с белыми гребнями волн. Виктор, погубленный собственным творением. Я – Озимандия, я – мощный царь царей…[29]
Он вспоминает, как оступился Тоби, как вытянутые руки его брата столкнулись с поясницей Дэша. Тоби сказал, что это была ошибка, но Джаспер прекрасно понимал, что произошло на самом деле. Как ни странно, Джаспер не сердился. Ему хотелось защитить брата, высосать яд его вины. Когда Тоби валялся на земле, он подошел и обнял брата, как в детстве. Джаспер всегда читал его как раскрытую книгу, как будто его сердце обитало за пределами тела. «Мы братья, правда? – прошептал он. – Мы связаны друг с другом».
Пока Тоби дрожал рядом с ним и повторял «Я оступился, это был несчастный случай», Джаспер был поглощен лишь собственными угрызениями вины. Он понимал и сейчас понимает, каким невнимательным он был, как дешево он ценил привязанность Тоби. Он не сознавал, как много значит для Тоби цирковое шоу с плащами и двумя верблюдами, которое они задумали в детстве. Уничтожение их мечты мало что значило для Джаспера, так как он знал, что брат простит его. Тоби останется рядом с ним, покорный и преданный, как живая тень. Я был добрым и благожелательным, но страдание превратило меня в демона.
Засахаренные орехи, летящие в воздухе, издевательские насмешки над братом. Это он довел Тоби до крайности; он пестовал и лелеял чужую привязанность, оставаясь безразличным и не делясь своими чувствами. Джаспер выступал в роли великого ученого, испытателя человеческой натуры, а Тоби был подопытным экземпляром, извивавшимся под предметным стеклом микроскопа. Тогда Джаспер ощущал себя могущественным и значительным.
Когда Тоби ушел вместе с Нелл, Джаспер не мог в это поверить.
Огонь пылает перед ним, ведро воды у него в руке. Его кожа уже натягивается от жара. Муха с лязгом падает вниз; мнется металл, рвутся канаты, отлетают приклеенные чешуйки. Голова чудища вывернута под неестественным углом. Он думает об исковерканном теле Дэша, лежавшем на камнях, с золотым кольцом, блестевшим на пальце. Он думает о том, как скоро Шакал узнает о случившемся, и снова прикасается к горлу.
Если бы он мог, то сделал бы все по-другому. Он бы отдал Тоби цирковое хозяйство, не ожидая ничего взамен. Он стал бы никем, обычным человеком. Он мог вести бедную, но достойную жизнь и довольствоваться этим.
Нет, думает он. Это ложь. Он бы начал все сначала; он просто не мог иначе. Волк не может отказаться от своей волчьей натуры. Инстинкт нельзя подавить. Этот пожар сделает ему имя, даже если он не доживет до своей славы. Огненная гибель человека на грани величия.
Ведро слишком тяжелое. Джаспер бросает его на землю и тянется над бочкой. Вместо ведра он хватает канделябр с горящими свечами и швыряет о стенку шатра.
Нелл
Кирпично-красный треугольник озаряет небо. Огонь – это чудище с сотней языков и тысячью пальцев – лижущих, плюющих и хватающих. Его огромные легкие пышут жаром. Это сделала Нелл. Огонь пришел из-за нее. Она зажимает уши ладонями, чтобы не слышать крики.
Потом она сама начинает выкрикивать имя Перл, пробиваясь через толпу. Она хватает почерневших от копоти детей и разворачивает их к себе, чтобы увидеть лица.
– Перл! – кричит она, хотя дым забивает ей горло. – Перл!
Толпа прокатывается мимо нее жаркой массой тел. Человеческая кожа шипит, когда на нее попадают капли горячего воска. В воздухе витает запах гари и растопленного жира, как будто мир пожирает сам себя. Нелл стоит среди фургонов и раскачивается взад-вперед. Огонь распространяется по траве, подбираясь к ее ногам. Загорается фургон Тоби, и она слышит, как лопаются бутылки и банки с химикалиями. Закрепляй тени, пока материал не выцвел. Эти слова остались в прошлом.
– Мои фотографии! – восклицает он, но уже ничего нельзя поделать.
Скрипучий звук почти симфонической мощи доносится из шатра, и она рефлекторно прикрывается руками. Огонь пробивает дыру в небосводе. Весь шатер объят пламенем.
Что может сделать полуслепая девочка во время пожара? Куда ей бежать? Нелл зигзагами бежит по полю. Контейнер с гремучими змеями раскололся пополам, и они извиваются в траве, обожженные и готовые нападать на каждого встречного. Обезьяны визжат, хватают себя за шерсть на груди и голове, стучат в запертую дверь решетки. Пламя уже охватило колеса их фургона; слишком поздно запрягать лошадей и увозить их в безопасное место. Она открывает засов, и обезьяны выпрыгивают наружу, лезут на деревья.
– Перл! – кричит она. Волосы липнут к ее лицу, каждый шаг причиняет режущую боль. – Перл!
Стал бы Джаспер держать девочку в фургоне под охраной до тех пор, пока Уинстон не заберет ее? Она вламывается в фургоны, смотрит на деревья, ищет в обугленных сундуках, то и дело выкрикивая имя ребенка. Языки пламени извиваются, как черви. Она поскальзывается на брошенных шляпах и пальто, на разбросанных каштанах и пустых бутылках. Девочка не могла просто исчезнуть.
– Перл!
Впереди она видит Стеллу и Виоланте. Они упираются плечами в львиный фургон, стараясь убрать его от огня. Нелл хватает Стеллу за руку и встряхивает ее.
– Я не могу найти Перл…
Когда Стелла указывает на девочку, сидящую на корточках в тени древесной кроны, из груди Нелл вырывается почти нечеловеческий крик. Ребенок в безопасности. Она осыпает Перл поцелуями и прижимает к себе так крепко, что боится сделать ей больно.
– Перл, – повторяет она. – С тобой все хорошо. Теперь мы вместе.
– Я не могу найти Бенедикта! – Ее губы дрожат. – Они забрали его.
– Они отпустят его, – заверяет Нелл. – Мы найдем тебе другого мышонка.
– Но… это будет совсем не то… – причитает Перл, и Нелл привлекает ее к себе, вдыхает запах ее волос.
Шатер догорает у нее за спиной. Крики, рыдания, перекличка в ночи. «Питер!» «Лора!» «Беатрис!» Но теперь они с Тоби могут уйти вместе с Перл. Они ускользнут от этого мира, начнут новую жизнь вместе.
С другой стороны, Нелл не может отвернуться от своих поступков. Огонь, пожар, удушливый дым – все это из-за нее. Разрушение и опустошение.
Она присоединяется к Стелле и упирается плечом в львиную клетку. Она помогает оттащить животных подальше от огня, и Перл находится рядом с ней.
– Открой клетку с птицами! – кричит она Перл, и девочка возится с задвижками. Попугаи, колибри и птицы-пересмешники разлетаются в облачках пуха