Ловушка для графа, или три правила острова Скай - Евгения Бергер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во-первых, она расправила плечи, а, во-вторых, наставила на него его собственный пистолет.
— Итак, граф, игры кончились, — сказала она, и голос ее из плаксивого сделался острым, как бритва. — Сейчас вы подпишите эту бумагу, — она, словно фокусник — из цилиндра, извлекла из-за пазухи свернутый документ, — а потом препроводите нас к живительному источнику. Мы знаем точно: он где-то в доме, и вы скрываете его ото всех.
В продолжении этой краткой тирады граф сумел взять себя в руки, и чего в нем было больше: удивления, восхищения или насмешки над собственной непрозорливостью сказать было сложно.
В любом случае, он спросил:
— Источник, так всё это из-за него?
— По крайне мере, вы не отнекиваетесь, мой мальчик, — язвительно кинула прежде мягкая и спокойная миссис Лукас, изобразив облегчение. — Нам нужен источник — мы этого не скрываем. Подписывайте бумагу и идемте к нему!
В голове графа теснилась сотня вопросов, но он взял бумагу и пробежал текст глазами.
— Купчая на Линдфорд-холл? Хотите насильно заставить меня отказаться от дома?
— По-хорошему, как мы помним, вы его не отдали, — оскалилась миссис Лукас. — Вцепились в него мертвой хваткой, и леди Линдфорд выбрала вас. Мы поначалу недоумевали, зачем богатому лорду покупать дом в глуши, надеялись, вы одумаетесь, но нет… Это потом нам стало понятно: вы тоже прознали про этот источник и покупали дом ради него. Что, граф Дерби, скажете, это не так?
— Скажу, что не понимаю, как жизнь человека оказалась дешевле воды в том источнике, о котором вы говорите.
И женщина вскинулась:
— Не морализируйте, граф. У вас тоже рыльце в пушку: мы знаем, что вы сбежали на Скай, чтобы с помощью волшебной воды вернуть к жизни свою милую женушку. Дураку ясно, что именно потому ее тело исчезло из фамильного склепа!
— Боюсь, вы ошибаетесь, миссис Лукас, если, конечно, вас зовут именно так…
— Мое настоящее имя не имеет значения. — Собеседница взмахнула рукой с пистолетом: — А вы, граф, творили на острове всякие непотребства, и не вам попрекать меня в преступлениях. Где все те слуги, чемоданы которых спрятаны нынче на чердаке? Да-да, я проверила все комнаты в доме, и знаю, что эти несчастные не уехали с острова, как вы обманываете других. Что вы сделали с ними? Использовали, как подопытных кроликов?
От осознания того факта, что о нем думают люди, Дерби делалось тошно до зубовного скрежета: ну, Розалия, ну удружила, спасибо тебе, любимая женушка. Он теперь в глазах прочих едва ли не Франкенштейн!
— Зачем вы убили Маккинни? — спросил граф вместо ответа и направился к секретеру за пером и чернилами.
Миссис Лукас неотрывно следила за ним и, лишь убедившись, что он собирается подписать купчую, а не выхватить где-то припрятанный пистолет, расслабившись, отозвалась:
— Сами вы избегаете отвечать на вопросы, но отчего-то находите допустимым, что отвечать стану я. Впрочем, — женщина улыбнулась, — я не настолько скрытна, как вы… Маккинни умер, потому что счел наше сотрудничество недопустимым. Благородный дурак! — презрительно сообщила она. — А ведь казалось, что мы могли бы договориться. Я посулила ему хорошие деньги, если только он мне покажет, где именно расположен источник, а этот… выпучил вдруг глаза, пригрозил, что расскажет вам правду. Мол, выведет «миссис Лукас» на чистую воду… Ха-ха, какой каламбур! Конечно, я не могла этого допустить. Не тогда, когда мы не знали самого главного!
Дерби тем временем обмакнул в чернила перо и замер над документом.
— Каким образом взрыв в лаборатории мог способствовать вашим планам? — вновь спросил он.
— Очень просто, мой граф: получив незначительные, но весьма болезненные ожоги, вы были бы просто обязаны отправиться к живительному источнику для заживления ваших ран. Нам осталось бы лишь проследить, куда вы пойдете!
— И когда этот план не удался, вы надумали подкупить беднягу Маккинни…
Миссис Лукас дернула плечиком.
— Вы все правильно понимаете, граф, таков был расчет. Но вы, и этого, в свою очередь, не понимаю я: так и не посетили источник. Почему? Вам нравится боль? Легенда гласит, любая боль растворяется в животворящем источнике королевы фей. Почему вы им не воспользовались?
— Прекрасный вопрос. — Граф размашисто подмахнул свою подпись под документом. — И на него я отвечу, — он помахал бумагой, подсушивая чернила, — источник — миф, — произнес очень четко. — Он отнюдь не живительный, как вам кажется. Определенный минеральный состав, действительно, сохраняет живую материю, помещенную в воду бассейна, какое-то время нетронутой тлением, но… только на время. И ран, конечно, не заживляет! — Лицо миссис Лукас вытянулось, а после сразу скривилось, она по всему собиралась вот-вот обозвать графа лжецом — но он продолжал: — Не знаю, из какого источника вы почерпнули информацию о живительных свойствах этой воды, но, поверьте, они сильно преувеличены и точно не стоили гибели человека.
— Но вы, даже выяснив это, отчего-то не покинули Скай, — с подозрением прошипела его собеседница.
— У меня были другие причины остаться, и о них я, увольте, предпочту умолчать.
— Ложь… это все ложь, — прошептала женщина с пистолетом. — Вы хотите уверить меня в том, чего нет. Сбить с толку. Но у вас не получится! Бумагу? — потребовала она.
Граф отдал ей документ.
— Отчего ваш подельник прячется в коридоре? — словно бы невзначай спросил он. — Полагает и дальше оставаться инкогнито? Но я вас разочарую: оно давно не секрет для меня. В этом пункте вы просчитались! Хотя, признаю, не ожидал, что вторым номером окажетесь вы… миссис Лукас.
— Не вторым — первым, — поправила его женщина, если и удивленная, то не показавшая вида. — И да, «инспектора» вы, конечно, не подпустили б к себе. Пришлось разоблачиться… Галлахер, — позвала она, — можете заходить. Свяжем мерзавцу руки и пойдем к источнику!
Дверь скрипнула, и на пороге предстал Оуэн Галлахер собственной персоной.
— Как вы меня раскусили? — хмыкнул он, глядя на графа. — Я был, как мне кажется, весьма убедителен.
— Даже больше, чем надо, — вскинула брови сообщница.
Граф отозвался:
— Я знал, кто вы есть, едва ваши ноги переступили порог этого дома, — признался мужчина. — Знал, потому что не телеграфировал в Килех с просьбой прислать в Линдфорд-холл инспектора полиции. Я лишь сказал, что хочу сделать это, и когда вы явились, понял в тут же минуту, что кто-то из Холла решил воспользоваться моментом. Я только не знал для чего… И наблюдал, чтобы выяснить правду.
— Умно, — хмыкнула миссис Лукас. — Но, как бы там ни было, мы буквально у цели — вы просчитались. — И пояснила: — Как только вы покажете нам источник, забирайте надоедливых дур, ваших невест, и уезжайте из Линдфорд-холла…
— Телеграф сломан.
— Я починю его. — Миссис Лукас продемонстрировала недостающую шестеренку.