Шерлок Холмс против графа Дракулы (сборник) - Дэвид Стюарт Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Скажем так, я знаю, где она находилась, – тихо ответил мой друг, одарив инспектора улыбкой. – Однако прежде чем мы доберемся до этого, позвольте мне закончить мой рассказ. Итак, я разгадал шифр, а Мельмот хотел знать, что же написано в папирусе Хентави. И мне подбросили еще одну головоломку. Настал черед выйти на сцену мисс Катрионе Эндрюс. Она ввела меня в заблуждение, рассказав об исчезновении отца. Согласно плану злоумышленников, я должен был прийти к выводу, что ее отца похитили и сделал это Мельмот, чтобы почтенный египтолог перевел ему папирус. И пока я занимался поисками сэра Алистера, девушка могла оставаться подле меня. Сами понимаете, на то у нее были серьезные основания. Преступники пытались убедить меня в том, что уже расшифровали папирус, дабы я кинулся за ними в Египет в надежде перехватить их у гробницы Сетафа. На самом деле не я шел бы по их следам, а они – по моим, рассчитывая, что я их выведу к гробнице. Главное их заблуждение заключалось в том, что «Книга мертвых» будто бы находится в Египте, в то время как она здесь, в Англии.
– В Англии? – вскричал инспектор. – Но где?
– Всему свое время, – холодно оборвал его Холмс. – Злоумышленники ждали, когда я отправлюсь в Египет. О моих планах их осведомляла мисс Катриона Эндрюс. Благодаря уличным мальчишкам я достаточно быстро выяснил, в каком отеле остановился отец девушки. Сегодня вечером я послал ей телеграмму, якобы от него, с просьбой явиться в отель к восьми вечера. Я постарался сгустить краски и подчеркнул, что дело не терпит отлагательств. Так нам удалось схватить наших пташек.
– А как же Мельмот и Фелшо? – спросил я.
– Эти ребята поумнее. Не сомневаюсь, что они уже обо всем знают.
– Мистер Холмс, я погляжу, дело весьма запутанное. Пока мне остается лишь восхищаться проделанной вами работой, но я все же не понимаю, как нам схватить убийц и вернуть папирус Британскому музею.
– Друг мой, вы обладаете многими добродетелями, но терпение, увы, не из их числа, – с ленцой ответил Холмс и потянулся. – Я не сомневаюсь, что в течение сорока восьми часов две другие пташки тоже окажутся в наших сетях, а папирус снова будет в музее.
– Рад это слышать. Тогда, если позволите, я вернусь к вопросу, заданному вам ранее. Где находится эта чертова «Книга мертвых»?
В тот момент Шерлок Холмс был слишком уж доволен собой и своими успехами, чтобы передать расследование Хардкаслу. Мой друг уже достаточно насладился мигом торжества, рассказывая о том, каких результатов достиг, так что он искусно продолжал избегать ответа, умалчивая о местонахождении «Книги мертвых». Хорошо зная Холмса, я понимал, что, с его точки зрения, он сообщил инспектору довольно для того, чтобы тот самостоятельно завершил расследование. Сам же Холмс, как обычно, предпочитал работать в одиночестве. Взявшись за дело, он всегда сам ставил в нем точку.
– Как я вам уже сказал, – твердым голосом произнес Холмс, – через сорок восемь часов «Книга мертвых» будет в моих руках, а Мельмот и Фелшо – в руках правосудия.
– Но ведь это дело полиции!
– Не возражаю. Я никоим образом не собираюсь препятствовать вам. Однако, друг мой, осмелюсь напомнить, что это вы обратились ко мне за помощью и это я преподнес вам сегодня вечером на блюдечке двух злоумышленников. – Холмс, смягчившись, похлопал инспектора по коленке. – Я ищейка-одиночка, сыщик-любитель. Я всегда был таким. А теперь я иду по следу и чувствую, что добыча близко. И я не собираюсь отдавать ее стае ищеек-профессионалов.
– Вы не правы, мистер Холмс, – изрек Хардкасл, поднимаясь. – Вы не правы, какие бы красивые речи ни произносили. Вы говорите о стае ищеек-профессионалов. Что ж, да, я профессионал, и этим горжусь. И то, что вы сейчас делаете, утаивая от следствия ценную информацию, с моей точки зрения, крайне непрофессионально. – Инспектор прошествовал к двери, но, прежде чем уйти, обернулся и добавил: – Я искренне надеюсь, мистер Холмс, что вы передумаете. Если это произойдет, вы знаете, где меня найти. – С этими словами он в ярости захлопнул за собой дверь.
С лестницы до нас донеслись звуки удаляющихся шагов.
Холмс мягко улыбнулся и, взяв кочергу, помешал тлеющие угли в камине:
– Ничего, переживет как-нибудь. Уверен, он простит меня, когда Мельмот с Фелшо окажутся за решеткой, а драгоценный папирус вернется в Британский музей.
– Вы полагаете, что все это время «Книга мертвых» была в руках сэра Джорджа Фавершема? – спросил я.
Холмс потрясенно взглянул на меня, чуть не уронив кочергу.
– Превосходно, Уотсон! Просто превосходно. Вы делаете удивительные успехи.
– Я просто слушал и наблюдал. Не забывайте, я знаю вас уже не первый год.
– Ну да, разумеется, – заулыбался Холмс, – мне надо тщательней следить за собой, иначе придется распрощаться с репутацией мага и кудесника. Вы, Уотсон, молодец. Должен признаться, мне до смерти хочется узнать, как именно вы пришли к такому выводу. Как вам удалось разгадать головоломку? Посмотрим, не упустили ли вы чего-нибудь?
Я улыбнулся. Мне было приятно огорошить моего друга, который неоднократно удивлял меня.
– Ну что ж, – откинулся я в кресле, – не буду врать, что пустил в ход ваш дедуктивный метод. В моем распоряжении имелось два факта. Первый: вы наводили справки о погребальном сосуде, канопе, увенчанной с собачьей головой, из гробницы царицы Хентави. Второй: сосуд был оставлен в распоряжении сэра Джорджа Фавершема. Эти два обстоятельства говорили сами за себя. Канопа предназначалась для хранения внутренних органов, без которых человеку не обойтись, поэтому я счел, что хитрецу Сетафу вполне могло прийти в голову спрятать в нем свою «Книгу мертвых». Я не имею ни малейшего представления о том, как об этом стало известно сэру Джорджу. Также я не понимаю, почему он долгие годы скрывал свое открытие от ученых собратьев. Так что, по большому счету, я знаю немногим больше Хардкасла.
– Не скромничайте, старина. Неизвестного вам не знаю и я. Вы абсолютно правы насчет Фавершема. Он, как и я, сумел расшифровать папирус из гробницы Хентави, узнав таким образом, где находится «Книга мертвых». Все нужные сведения содержатся в этом свитке. Остается только верно их интерпретировать. Сэру Алистеру Эндрюсу эта задача в свое время оказалась не под силу. Он и теперь не смог с ней справиться. Фавершем подошел к проблеме расшифровки точно так же, как и я. Он исходил из того, что Сетаф знал: желающие завладеть «Книгой мертвых», скорее всего, будут искать ее в его гробнице, и, чтобы ввести их в заблуждение, спрятал свиток в гробнице своей госпожи, царицы Хентави, укрыв папирус в неброском погребальном сосуде. Нисколько не сомневаюсь, что дирекция Британского музея сочла невинной просьбу Фавершема оставить ему погребальный сосуд и с охотой ее удовлетворила. Откуда же ей было знать, что в сосуде хранится самая ценная находка из всех тех, что были обнаружены в ходе экспедиции? Что же касается причины, по которой Фавершем никому не рассказал о «Книге мертвых», то тут я теряюсь в догадках. Нам еще предстоит отыскать ответ на этот вопрос. Быть может, Фавершем, подобно многим коллекционерам, предпочитал таить от мира свои сокровища. Ведь некоторые обладатели изумительных шедевров искусства хранят их под замком и никому не показывают. Им довольно самого обладания. Не исключено, что Фавершем относился к людям подобного рода. Представьте себе, какое наслаждение он получал от сознания того, что его конкурент Эндрюс бьется как рыба об лед, безрезультатно пытаясь отыскать «Книгу мертвых», тогда как она хранится у него, Фавершема, дома.