Гнев короля демонов - Раймонд Фейст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Никлас бросил прощальный взгляд на произведенные им разрушения и сказал:
- Капитан Ривз, пора уходить в Фрипорт!
Капитан Ривз не колебался, поскольку на горизонте показалась еще одна огромная боевая галера, которая обошла два передних транспортных судна и теперь во весь дух неслась по Направлению к "Королевскому Дракону". Капитан Ривз отдал распоряжения рулевому, и Никлас закричал:
- Главный канонир!
- Сэр, - раздался в ответ голос, охрипший от постоянного вдыхания вонючего дыма огненного масла.
- Когда мы развернемся, я хотел бы полюбоваться вашим искусным выстрелом вон по той галере, которая гонится за нами.
- Есть, сэр.
Когда судно накренилось, баллиста выпалила, и пламенный снаряд ударил прямо в полубак приближающейся галеры. На верхней трети носовой части судна вспыхнул пожар, но погибли только те, кто стоял на палубе. Внизу барабанщик, отбивающий ритм для гребцов, продолжал мерно бить в свой барабан, рабы продолжали работать веслами, и галера неуклонно приближалась к "Королевскому Дракону".
Поразмыслив, Никлас пришел к выводу, что от врага им уйти не удастся.
- Впередсмотрящий!
- Есть, сэр?
- На галере есть таран?
- Окованный железом, сэр, на уровне ватерлинии.
- Ну, Ривз, - сказал Никлас, - если нам не поможет какой-нибудь внезапный порыв ветра, боюсь, что ваше судно под моим командованием отправится на дно.
- Всегда есть риск, сэр, - послышался хладнокровный ответ. Люди стояли и спокойно смотрели, как огромный военный корабль,
охваченный пламенем, несется прямо на них. Ривз обернулся к одному из офицеров и крикнул:
- Брукс, привести брамсели к ветру.
Офицер отдал команду, и матросы проворно отвязали шкоты и передвинули реи.
"Королевский Дракон" сильно накренился влево, а галера стремительно неслась прямо на него. Никлас уже чувствовал жар огня. Морские пехотинцы начали обстреливать палубу вражеского судна.
- Главный канонир! - заорал Никлас.
- Сэр!
- Пусть ваши морские пехотинцы попытаются отвлечь рулевого!
- Есть, сэр!
Не дожидаясь команды, лучники начали осыпать корму вражеского судна стрелами. Никлас не мог сказать, удавалось ли им разглядеть вражеского рулевого, но он подумал, что, прячась от стрел, рулевой будет вынужден присесть и выпустить руль. Отклонение галеры хотя бы на несколько ярдов могло спасти "Королевского Дракона".
Никлас словно завороженный смотрел, как вражеская галера летит прямо на его корабль. Он уже мог различить слабый глухой стук барабана в трюме, слышал, как барабанщик изменил ритм, и знал, что дана команда набрать разгон для тарана.
- Я думаю, вам лучше ухватиться за что-нибудь прочное, капитан Ривз.
- Есть, сэр.
Вдруг ветер посвежел, и "Королевский Дракон" дернулся вперед и накренился еще больше. То ли стрелы, то ли дым пылающей палубы ослепляли рулевого галеры, но он не сделал поправки на изменение скорости его цели.
Раздался гулкий удар стали о железо, и рулевого "Королевского Дракона" отбросило далеко от штурвала, когда таран галеры с силой врезался в румпель фрегата. Гул наполнил воздух, и огонь с галеры перекинулся на бизань "Дракона".
- Пожарных, капитан Ривз, - бесстрастно скомандовал Никлас.
- Сэр, - отозвался капитан и начал выкрикивать команды, а экипаж корабля кинулся к ведрам с песком. Наверху матросы начали срезать снасти, чтобы освободить горящий парус.
"Королевский Дракон" скакнул вперед, словно его подтолкнули, и место оглушенного падением рулевого занял другой моряк.
- Ну, Ривз, - сказал Никлас, - видно, само провидение на миг решило нам помочь.
- Сэр, - сказал капитан с явным облегчением, поскольку между двумя сражающимися судами снова образовалось небольшое расстояние. - Я надеюсь, что в ближайшее время мы не столкнемся снова.
- Присоединяюсь, - сказал было Никлас, но глаза его вдруг широко раскрылись, и, склонив голову, он увидел наконечник стрелы, высунувшийся у него из живота, и кровь, стекающую вниз на его белоснежные брюки.
- О черт, - сказал он, и колени его подогнулись.
Стрелы со свистом впивались в снасти над головой капитана, когда матросы с ближайшего вражеского корабля открыли беспорядочный огонь по "Дракону", надеясь поразить хоть кого-нибудь. Капитан Ривз вскричал:
- Полный вперед!
По вантам засновали матросы, и флотилия Королевства вышла из боя.
- Отнесите адмирала вниз! - проревел Ривз.
Через несколько минут Никлас лежал на своей койке, и корабельный хирург осматривал его рану. Капитан Ривз переступил порог каюты и спросил:
- Ну как он?
- Плохо, сэр - ответил хирург, - боюсь, что может произойти самое худшее. Если мы довезем его живым до Фрипорта, то, возможно, его еще сможет спасти кто-нибудь из жрецов, владеющий магией заживления. Но, к сожалению, мои скромные таланты ему не помогут.
Капитан кивнул и вернулся на кватердек, где его ждал старший помощник.
- Что, Бруки? - спросил его Ривз.
- Мы потеряли "Принца Крондорского", "Королевского Стрижа" и два десятка куттеров. По моим подсчетам, нами потоплено не меньше тридцати грузовых судов неприятеля и с полдюжины боевых галер.
Ривз оглянулся назад, где еще маячил, постепенно превращаясь в черную полосу на горизонте, вражеский флот.
- Неужто им нет конца?
- Очевидно, нет, сэр - отозвался офицер и спросил: - Как самочувствие адмирала?
- Очень плох.
- Мы можем завернуть в Тьюлан.
- Нет, нам надо что есть мочи гнать в Фрипорт. Это приказ.
- Но адмирал?
Ривз чуть повысил голос:
- Это его приказ. - Он вздохнул. - Мы подождем несколько недель в Фрипорте, а потом поплывем в Крондор. - И тихо повторил: - Это приказ.
- А что потом?
- Я не знаю. Пока лорд Никлас не поправится, командует лорд Викор в Крондоре.
Старший помощник заметил, что капитан сильно встревожен, и почувствовал, что ему передается то же настроение. Принц Никлас, младший сын принца Аруты, был адмиралом Флота принца, верховным. главнокомандующим Королевского Флота на Западе, сколько Ривз себя помнил. На нем держался весь флот, и, более того, он был принцем крови, младшим братом короля. Смерть простого капитана на вахте уже оборачивается для остальных большими трудностями, но смерть адмирала в опасный для Королевства момент - не что иное, как настоящая трагедия.
Ривз, который был вторым после Никласа в отряде, сказал: