Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Страна Оз за железным занавесом - Эрика Хабер

Страна Оз за железным занавесом - Эрика Хабер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 85
Перейти на страницу:
чтобы выжить и остаться прибыльными, им нужны были большие продажи. Многие обратились к западным книгам, срок авторского права на которые уже истек, но которые прежде еще не издавались в России. «Эксмо», одно из наиболее успешных новых российских издательств, выпускало в конце 1990‐х от сорока до семидесяти новых книг в месяц (Goscilo 1999–2000, 8). Русские читатели познакомились с самой разной продукцией, включая классическую западную детскую литературу. Такова была ситуация, когда многочисленные переводы «Удивительного волшебника из страны Оз» Баума наконец попали в книжные магазины Москвы и Санкт-Петербурга.

Некоторые переводчики предпочли переводить Баума, используя имена, придуманные Волковым, поскольку они уже были знакомы русскому читателю, в то время как другие, например Ольга Варшавер и Дмитрий Псурцев, старались представить историю Баума в более точной и полной версии. Конкурирующие варианты переводов Баума вскоре заполнили книжные полки от Москвы до Владивостока.

В переводе, а не в пересказе, с именем Баума на обложке в качестве автора Оз наконец проникла в Россию вместе с другими переводами с английского, в ту пору, когда западная литература переживала в этой стране пик популярности. Согласно электронному каталогу Российской государственной библиотеки, в Москве в 1991 году книгу Баума опубликовали три разных издательства, а в следующем году еще двенадцать издателей выпустили книги из серии о стране Оз50. Поскольку эти произведения уже давно находились в статусе общественного достояния, российские издатели легко могли выпускать многочисленные переводы, в надежде, что популярность историй Волкова поможет и продажам книг Баума. Однако комментаторы в российских блогах, посвященных книгам Волкова, например в «Живом Журнале», и на страницах, посвященных Изумрудному городу, в соцсети «ВКонтакте», как правило, отдают предпочтение Волкову, а не Бауму. Очевидно, что российские читатели воспринимают оригинальную версию Баума как «бесцветную и не вдохновляющую». С такой же прохладцей встретили Баума и российские критики детской литературы, которые «проявили слабый интерес или вообще никакого» (Mitrokhina 1996–1997, 187). На самом деле публикация произведений Баума вызвала несколько коротких сравнительных исследований, но это повысило скорее интерес к творчеству Волкова, чем восхищение Баумом51. Появление книг Баума – с большим опозданием – на российском рынке явно означало, что им придется соперничать с домашним фаворитом, знакомым читателям с детства, как и пересказы «Винни-Пуха» и «Приключений Пиноккио». Эти книги стали любимым чтением многих поколений российских читателей, и родители покупали их своим детям, чтобы разделить радость чтения любимых с детства книг.

К 1995 году, когда россияне пережили подъем национализма, маятник вновь качнулся назад, и издатели стали отдавать предпочтение отечественным авторам и сериям (Goscilo 1999–2000, 9). Тиражи популярной литературы в России быстро обогнали издания классики и произведений современных лауреатов литературных премий, таких как Петрушевская и Пелевин, потому что эти бестселлеры обеспечивали прибыль. К концу 1999 года издательства, специализировавшиеся на популярных изданиях, увеличили свои тиражи вдвое. Например, в 1999 году «Эксмо» издало сорок три миллиона книг, «АСТ» – тридцать пять миллионов, а интенсивно вытесняемые с рынка «Вагриус» и «Азбука» издавали менее пяти миллионов экземпляров ежегодно (Дельфин 2000). Достичь столь высоких цифр издательствам в значительной степени помогали серии, которые привлекали целевую аудиторию: детективы, женские романы, приключенческая литература и, конечно, иллюстрированные книги для детей, включая новые издания книг Волкова о Волшебной стране. После всплеска публикаций Баума в девяностые, в 2004–2007 годах цифры упали до трех-четырех изданий ежегодно, а потом уменьшились до одной-двух книг в год. В то время как книги Волкова, в 1980‐е появлявшиеся в одном или двух изданиях в год, в 1991–2004 годах, как правило, выходили в семи-десяти изданиях. При этом только в 1992 году вышло почти сорок различных изданий серии о Волшебной стране52. На сегодня серия Волкова появляется в разных изданиях и продается в большинстве российских книжных магазинов, а также существует в виде приложений для смартфонов и айфонов, электронные версии доступны для свободного скачивания.

Россия признает своих

Даже сегодня, когда сказка Баума признана первоисточником «Волшебника Изумрудного города» Волкова и серия Баума присутствует на рынке в многочисленных изданиях, вполне можно встретить статьи, авторы которых отстаивают оригинальность работы Волкова. Так, в онлайн-газете «Томский обзор» от 25 июня 2014 года сообщалось: «Не так давно Томск узнал, что он не просто город в Сибири, но и прототип известного Изумрудного города из серии детских книг Александра Волкова» (Симонова 2014). Отчасти это отношение можно объяснить вновь возросшей популярностью всего российского, возникшей как неизбежная реакция на наплыв западной культуры, который россияне испытали в 1990‐е. Отчасти это также объясняется вновь возникшим – или, возможно, недавно возникшим – интересом к самому Волкову в России.

Благодаря первопроходческой работе Татьяны Васильевны Галкиной в Томске и Сергея Сухинова в Москве, Александр Волков в последние годы приобрел популярность, которой никогда не знал при жизни. Основанный более 410 лет назад Томск, в котором проживает 500 000 жителей (на 2010 год) и где ныне действуют полдюжины университетов и образовательных центров, осознал, что писатель Александр Волков учился именно здесь, в Учительском институте, и это открытие побудило местных исследователей обратить внимание на писателя-земляка. Благодаря щедрой помощи Калерии Вивиановны Волковой, внучки писателя, декан музейного факультета Томского государственного педагогического университета Татьяна Васильевна Галкина основала первый музей в память об Александре Мелентьевиче Волкове и его литературном наследии. В ходе своих исследований она обнаружила последний московский адрес Волкова, и это помогло ей найти внучку писателя, которая любезно согласилась передать материалы в мемориальный музей. В августе 2002 года Галкина поехала в Москву и получила в дар от семьи более сотни книг и рукописей, личные дневники Волкова, множество писем поклонников и детские рисунки, а также некоторые личные вещи писателя – все это она привезла с собой в Томск для создания музея. Расположенный на первом этаже основного здания Томского государственного педагогического университета в большой солнечной комнате, музей «Волшебная страна» имени А. М. Волкова открылся в конце 2002 года. Здесь представлены вещи писателя и его рукописи, которые помогают посетителям познакомиться с писателем и человеком, создавшим популярные детские книги. Среди предметов, включенных в музейную экспозицию, – письменный стол Волкова, кресло, радиоприемник, пишущая машинка и очки, а также деревянная тумбочка, которую он смастерил сам. Также в музее выставлены награды писателя, рукописные оригиналы его произведений и первые издания многих его книг. В настоящее время музей проводит ежегодные конкурсы для школьников, которые включают соревнования чтецов (кто лучше прочитает наизусть отрывки из его книг), смотр театральных постановок и литературные квесты, основанные на историях о Волшебной стране.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?