Змеиное гнездо. Безумный маг - Злата Иволга
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не торопись, – остановил его Леонардо. – Дай мне час.
– Что ты задумал? – озадаченно спросил Лоренцо, выпрямляясь.
– Мне будет нужен этот маг в кричащем костюме. Джанкарло, кажется?
– Ты в своем уме? – воскликнул шокированный Лоренцо. – В твоем состоянии опасно перемещаться. Я уже не говорю о том…
– Ни слова больше, – прервал кузена Леонардо, вставая с кресла. – И попрошу тебя уважать мое решение, брат. Лючано мой единственный сын, ты должен понять меня.
Лоренцо с раздражением отвернулся и коротко кивнул.
– Хорошо. Но если ты не вернешься, я сравняю с землей эту проклятую Башню.
– Мы разоримся на выплате компенсации илехандской королеве, – машинально ответил Леонардо, думая о другом. – Не волнуйся, убить меня не так-то просто.
Маг в желтом костюме не задавал вопросов, только с важным выражением лица поклонился и предложил герцогу руку.
Леонардо не обратил внимание ни на изысканную беседку Первой Башни, ни на чудесный сад с невиданными цветами. Не впечатлили его и красоты самого замка, и изумление и растерянность двух магов, встречающих гостей.
– Конечно, Магистр Элфрида у себя, но не знаю, сможет ли она…
– Передайте Магистру, что наш разговор важен и обязательно состоится. И не в ее интересах избегать его, – сказал герцог по-илехандски.
Леонардо с удовлетворением смотрел, как маги побледнели и жестами показали следовать за ними. Причем шли они не очень быстро, явно выказывая уважение к нежданному гостю. И дело здесь было не только в титуле. Маги могли заявить, что Магистр отсутствует и просто указать непрошеным гостям на то, что здесь заменяло дверь. Или оставить в комнате ожиданий на несколько часов. А после, низко кланяясь и пряча хитрые глаза, с прискорбием сообщить, что Магистр, увы, прибудет только через неделю. Но маги безропотно довели грозного иностранного герцога до апартаментов Магистра, у дверей которых Леонардо оставил своего канареечного мага. Похоже, в Первой Башне что-то произошло.
Несколько минут – и гость уже входил в комнаты, а навстречу ему с большого резного кресла, украшенного фигурками птиц, поднималась стройная светловолосая женщина, одетая в легкое, словно воздушное, платье оттенка молодого белого вина. Будь Леонардо лет на десять моложе, его гнев и нетерпение, несомненно, немного поостыли бы от созерцания подобной притягательной красоты. Он и сейчас с трудом заставил себя оторваться от ее лица и не начать скользить взглядом по фигуре. Впрочем, эта женщина могла быть и его ровесницей, и даже старше. В любом случае, Леонардо пришел сюда с другой целью. Проигнорировав ее приветствие, он похромал к ней, вытащил письмо и бросил его на небольшой столик, заставленный вазами с цветами и тарелками с фруктами.
– Потрудитесь объяснить мне это, Магистр Элфрида.
Она взяла лист тонкими пальцами.
– Это почерк Джулио Пальи, моего советника, – сказала она.
– Оно написано вам?
– Да, похоже, – чуть свела брови Магистр.
– Надеюсь, вы понимаете, что это преступление, заговор и государственная измена со стороны графа Пальи.
– Что, простите? – недоумение женщины было настолько искренне, что Леонардо был близок к тому, чтобы растеряться. Однако он бесцеремонно вырвал письмо из рук Магистра и зачитал вслух несколько предложений:
– А вчера белый герцог, тот шустрый, о котором я вам писал ранее, ускользнул вслед за мной, когда я неудачно замешкался. Я долго думал, как поступить в такой ситуации, и пришел к выводу, что если он не найдется, придется привлечь старшее поколение. Например, заменить его отцом. Конечно, я продолжаю поиски, но территория слишком обширна, а времени крайне мало, скоро его мать начнет метать икру. Хотя, признаюсь, есть большая вероятность, что этот герцог уже погиб. – Леонардо скомкал листок в кулаке и бросил его на пол. – В заголовке – отчет от девятого дня Хвоста Змеи сего года.
– Ваша светлость, простите нас, – развела руками Магистр, и Леонардо ощутил такую жажду убийства, о которой раньше читал только в книгах. Эти негодяи погубили его сына, а единственное, что он услышал в ответ, это слово «простите»?! Лоренцо слишком мягок – здесь одними пытками не обойтись.
– Мы не знали, что в пруды в королевском саду нельзя запускать отличных от местной популяции рыб, – продолжила Магистр. – Если имел место какой-то ущерб, то Джулио возместит его.
У Леонардо было чувство, что он с разбега налетел на толстую каменную стену.
– Что? Рыбы? – тупо спросил он. Сердце пропустило удар и снова забилось в привычном спокойном ритме.
– Герцоги и герцогини, белые и черные, особая порода рыб, выведенная в нашей Башне, – объяснила Магистр. – Джулио запустил несколько штук в один из прудов в королевском саду Тусара и наблюдал за их поведением и размножением. Это, похоже, последний его отчет. – Она подбородком указала на смятый лист бумаги, лежащий на полу. – Насколько я поняла, один из его любимцев ускользнул из садка в самый неудачный момент.
– Рыбы, – простонал Леонардо, проводя рукой по лицу.
Джулио Пальи разводил проклятых рыб и писал о них отчеты в Первую Башню. И он не успел отправить письмо, когда его вызвали в Четвертую Башню и задержали. И надо же было такому случиться, что в этом отчете от девятого дня были слова, которые можно истолковать так двояко. Нервное утро, известие о нападении, опасения за судьбу сына, взвинченный Лоренцо, грозивший графу Пальи самыми ужасными пытками, – все это привело к тому, что Леонардо позволил своему разуму заснуть и дал волю чувствам. И хуже всего, не помешал им довести его до апартаментов Магистра Первой Башни и выглядеть здесь полным дураком.
– Ваша светлость, вам нехорошо? – услышал он участливый голос Элфриды. – Присядьте.
В этой комнате ему терять уже было нечего. Он, тяжело дыша, опустился на предложенное кресло с птицами и вытянул вперед ногу. Он должен себя простить, любой отец бы пошел на все, чтобы наказать тех, кто причинил вред его сыну. Леонардо изумленно вскинул глаза, когда в его руку вложили бокал с чем-то прозрачным.
– Это вода из нашего источника, – кивнула на его невысказанный вопрос Магистр. – Говорят, она целебная.
Вода была прохладной и восхитительно вкусной. Леонардо вернул бокал хозяйке и благодарно кивнул.
– Полагаю, причина вашего визита не в рыбах и прудах, – сказала Элфрида, пристально смотря на него. – В этом письме вы прочитали то, чего там нет. У вас что-то случилось.
– Не вижу смысла отрицать, – пожал плечами Леонардо.
– Я уже говорила своим коллегам из Четвертой Башни, что Джулио не мог никого предать. Я знаю его много лет, он очень честный, старательный и верный человек.
– Дело касалось моего сына, – коротко объяснил Леонардо. – Поэтому прошу простить меня за грубость и причиненные неудобства.
Магистр Элфрида чуть склонила голову набок, продолжая внимательно и задумчиво рассматривать его. Странно, но Леонардо не чувствовал смущения