Твое прикосновение - Дебра Маллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Помните, – сказал Докет. – Никаких обвинений. Если мы совершим хотя бы одну ошибку, то испортим все.
– Я согласен, – сказал Арчер. – Пусть разговор ведет мистер Докет.
Дворецкий вернулся.
– Его светлость завтракает на террасе. Прошу вас следовать за мной.
Новый герцог Белвингем отдыхал на террасе, наслаждаясь сытной трапезой. Увидев посетителей, он улыбнулся.
– Доброе утро, джентльмены. Чем я обязан такому удовольствию? – Его взгляд упал на Грегсона. – Какого черта вы здесь делаете, предатель?
Грегсон напрягся, но ничего не ответил.
– Я бы хотел перемолвиться с вами несколькими словами, ваша светлость, – сказал Докет. – И мистер Грегсон здесь по моему приглашению.
– Неужели?
– Ваша светлость, у меня есть несколько вопросов, касающихся известных вам событий, к которым вы можете иметь непосредственное отношение.
– Что же, вы выразились вполне конкретно, – с усмешкой сказал Альторп.
– Вы не будете смеяться, когда все узнаете, – сказал Роган.
Рэнделл прижал руки к груди в притворном ужасе.
– Бог ты мой, Хант, я дрожу. Что случилось? Неприятности на вашей маленькой ферме?
Роган прищурил глаза.
– Может, вам есть что сказать на этот счет?
Он сжал руки в кулаки. Ему так хотелось выбить из этого хлыща правду. Убийца. Но неконтролируемая ярость ни к чему не приведет его, а им надо брать Рэнделла наверняка. Он был слишком опасным и уже не раз доказывал, что способен выйти сухим из воды.
– Я лишь хотел выразить свое сочувствие из-за того, что вы потеряли конюшни, – сказал Альторп. – Такая неприятность, особенно учитывая тот факт, что вы еще недостаточно крепко стоите на ногах.
– Да, – обнажив зубы в улыбке, сказал Роган. – Какая все-таки удача, что я женился на богатой наследнице.
На лице Альторпа появилось жесткое выражение.
– Ваша светлость, – сказал Докет, – могу ли я приступить к разговору по существу дела?
– О каком деле идет речь? – спросил Альторп, поднимая чашку с кофе и отпивая из нее.
– Речь идет о дознании по делу о смерти Стефена Вэра.
– Смерти? – Альторп резко поставил чашку, так что она со звоном опустилась на стол. – Я должен расценивать ваши слова как обвинение в мой адрес? Вы считаете, что я причастен к гибели моего юного кузена?
– Это лишь дознание, вызванное новыми обстоятельствами.
– Какими новыми обстоятельствами?
– У нас появился новый свидетель, – сказал Роган.
– Неужели? – с улыбкой спросил Альторп, и Рогана вдруг охватил безотчетный страх.
– Леди Кэролайн Хант, – объявил Кернс.
Все присутствующие были немало удивлены, когда на террасу вошла Кэролайн.
И только Альторп, казалось, ожидал ее появления. Из вежливости он поднялся ей навстречу.
Роган приблизился к ней и взял ее за руку.
– Что ты здесь делаешь? – тихо спросил он.
– Курьер привез срочное сообщение мистеру Арчеру, – сказала она, протягивая депешу. – Бедный юноша так торопился доставить его, что упал без сил, поэтому я решила собственноручно привезти письмо.
– И тебе не пришло в голову послать Графтона или Таллоу?
– Честно говоря, нет.
Она отвернулась от мужа и отдала письмо Габриэлю.
– Прошу вас, мистер Арчер.
– Ты просто хотела увидеть, что здесь происходит, – пробормотал Роган.
Она бросила на него выразительный взгляд и повернулась к Арчеру, следя за тем, как он открывает письмо.
– Пока мистер Арчер читает депешу, мы можем вернуться к нашему дознанию, – предложил Докет.
– Да, конечно, – сложив на груди руки, сказал Альторп, и на его лице появилась самодовольная улыбка.
И вдруг всеобщее внимание отвлек жуткий грохот. Грегсон разбил чашку Рэнделла: он стоял покрасневший и смущенный.
– Простите, ваша светлость, – умоляюще произнес он.
– Какой вы неуклюжий. Я рад, что вы больше у меня не служите. Иначе я бы сам вас уволил.
– Прошу прощения, ваша светлость. Позвольте мне принести вам другую чашку кофе.
– Прекрасно, – махнув рукой в сторону своего бывшего секретаря, сказал Альторп и повернулся к Докету, храня все ту же самодовольную улыбку превосходства на лице. – Итак, что вы говорили, мистер Докет?
– Я говорил о том, что хотел бы продолжить дознание…
– Никакого дознания не будет, – тихо сказал Арчер.
– Что? – Докет не скрывал удивления. – Но, мистер Арчер, вы заверили меня…
– Никакого дознания не будет. – Арчер посмотрел Альторпу в глаза. – Леди Крентон мертва. Несчастный случай на охоте.
– Мертва?! – Роган посмотрел на Альторпа, который спокойно принял чашку из рук Грегсона. – Как удобно.
– Какая ужасная новость, – с ухмылкой заметил Альторп и отпил кофе.
Докет откашлялся и поправил сюртук.
– Что же, тогда я прошу прощения за то, что мы вас побеспокоили, ваша светлость.
Альторп кивнул.
– Иногда случаются ошибки.
– Это не ошибка, – воскликнула Кэролайн.
Она встретила высокомерный взгляд Альторпа, который все еще был занят напитком.
– Неужели вы думаете, что вам удастся выйти сухим из воды и на этот раз?
– Выйти сухим из воды? – Альторп изобразил на лице полное неведение.
– Что ты сделал с моим отцом и братом? Что ты сделал со мной?
– О, бедная девочка. – Он бросил понимающий взгляд на стоявших вокруг, а затем допил кофе и продолжил: – Испытание, выпавшее на вашу долю, подорвало ваши силы. Если бы она была моей женой, Хант, я бы позаботился о том, чтобы ее поместили в надежную лечебницу, чтобы она не причинила вреда ни себе, ни окружающим.
– К счастью, она не твоя жена, – прорычал Роган.
Гнев сжигал его, но на этот раз он ощутил, что в силах управлять им. Он знал, что если бы ему сейчас дали волю, он бы убил Альторпа.
Кэролайн прошла к своему кузену и залепила ему пощечину.
– Наступит день, и твои грехи настигнут тебя, Рэнделл.
Рэнделл прищурил глаза.
– Будьте очень осторожны, девочка моя.
Роган выступил вперед.
– Даже думать не смей о том, чтобы грозить моей жене, Альторп!
– Грозить? Но она ударила меня. – Он повернулся к Докету. – Вы видели это, мистер Докет?