Странный сосед - Лиза Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А не повязать ли бандану, подумал Джейсон. Или надеть футболку, где выведено «Невиновен» на груди и «Виновен» – на спине. Было бы забавно…
– Эй, Ри, – бросил он небрежно, закрывая холодильник и переводя взгляд на дочь. – Как насчет небольшой прогулки в бакалейный?
Ри тотчас же оживилась. Ходить за покупками ей нравилось. Это была официальная папина-дочкина домашняя обязанность, которую они исполняли по меньшей мере раз в неделю, пока ждали возвращения Сэнди из школы. Джейсон старался придерживаться составленного женой списка. Ри же пыталась склонить его к покупке таких предметов первой необходимости, как сладкий пирожок «поп-тарт» для Барби Принцессы Островов или глазированные кленовым сиропом пончики.
Для такого случая Джейсон обычно брился, а Ри предпочитала надевать бальное платье до пола и тиару из горного хрусталя. Какой смысл расхаживать по торговому залу, если не можешь показать себя в лучшем виде.
В это утро она умчалась наверх почистить зубы, а затем вернулась, одетая в платьице в синий цветочек с радужными крылышками феи на спине и в расшитые блестками розовые туфельки. Затем протянула ему тоненькую розовую резинку и потребовала сделать ей «хвост», что и было им в меру способностей исполнено.
Набросав список покупок, Джейсон попытался привести в порядок уже себя. Сбритая щетина обнажила жуткий синяк. Зачесанные назад волосы подчеркнули фингал под глазом. Сомнения быть не могло: выглядел он хуже некуда. Точнее, как «убийца с топором». Третья приятная мысль дня.
Отказавшись от дальнейших попыток что-либо улучшить в своем образе, Джейсон спустился вниз, где с расписанной желтыми нарциссами сумочкой в руке уже ждала возле двери сгоравшая от нетерпения Ри.
– Помнишь репортеров? – спросил он у дочери. – Тех людей, с камерами и микрофонами, что толпятся на улице?
Ри важно кивнула.
– Так вот, они всё еще там, милая. И когда мы откроем эту дверь, они, вероятно, начнут задавать вопросы и фотографировать. Эти люди просто выполняют свою работу, понимаешь? И будут немножко как сумасшедшие. А мы – ты и я – спокойно пройдем к нашей машине и поедем в магазин. Хорошо?
– Хорошо, папочка. Я видела их, когда была наверху. Поэтому и надела мои волшебные крылья. Так что, если они будут кричать слишком громко, я просто возьму и пролечу над ними.
– Ты у меня умница, – сказал он и открыл входную дверь – уж лучше раньше, чем позже.
Они, казалось, только этого и ждали.
– Джейсон, Джейсон, есть какие-нибудь новости о Сэнди?
– Вас будет сегодня допрашивать полиция?
– Когда нам ожидать официального брифинга?
Он вывел Ри и, стараясь не отпускать ее далеко от себя, закрыл и запер на ключ дверь. Руки дрожали. Джейсон попытался контролировать движения, делать все медленно и размеренно. Никакой спешки, никаких рывков – суетятся только виноватые. Скорбящий муж вышел со своей маленькой дочерью за молоком и хлебом – нужда заставила.
– Вы сами будете принимать участие в поисковой операции, Джейсон? Много ли волонтеров задействовано в поисках Сэнди?
– Прелестные крылышки, солнышко! Ты ведь ангел, да?
Этот комментарий привлек его внимание, заставил резко вскинуть голову. Он был готов выслушивать их крики, но не хотел, чтобы стая стервятников набросилась на Ри.
– Папочка? – прошептала шагавшая рядом с ним дочка, и он, посмотрев вниз, заметил отразившееся на ее лице беспокойство.
– Мы идем к машине, а потом едем в магазин, – повторил Джейсон спокойно. – Всё в порядке, Ри. Здесь только они ведут себя плохо, не мы.
Дочка вцепилась в его руку, прижалась к его ногам. Так они спустились по ступеням крыльца, пересекли лужайку и направились к припаркованной на подъездной дороге машине. Сегодня Джейсон насчитал шесть мини-вэнов, тогда как накануне их было только четыре. Различить эмблемы с такого расстояния оказалось невозможно, и Джейсон решил уточнить их позднее, посмотреть, нет ли общенациональных.
– Что у вас с лицом, Джейсон?
– Это полицейские подбили вам глаз?
– Вы с кем-то подрались?
Он продолжал идти дальше – вместе с Ри, медленно и уверенно, через двор, прямо к «Вольво». Потом вытащил ключи и снял блокировку с дверей.
Полицейская жестокость, едва не бросил он в ответ на новые вопросы и распахнул тяжелую дверцу. Ребра жалобно заныли.
Усадив Ри, Джейсон закрыл заднюю пассажирскую дверцу. Сел сам и закрыл уже переднюю со своей стороны. Запустил двигатель, и вопли репортеров тотчас же растворились в урчании мотора.
– Отличная работа, – похвалил он Ри.
– Не люблю репортеров, – сообщила она.
– Знаю. В следующий раз надо будет и мне захватить с собой волшебные крылья.
В магазине Джейсон дал слабину. Не сумел найти в себе отцовской стойкости, чтобы отказать столько всего перенесшей дочери в «Ореос», «Поп-тартс» и пакетиках свежеиспеченного шоколадного печенья. Ри быстро уловила его настроение, и к концу прогулки по магазину их тележка была наполовину заполнена «неполноценными продуктами». Джейсон думал обойтись молоком, хлебом, пастой и фруктами, но, по правде сказать, не сумел удержать позиции.
Он убивал время с дочерью, отчаянно пытаясь привнести хоть частицу нормальности в безумно кренящийся мир. Сэнди пропала. Макс вернулся. Полиция продолжит задавать вопросы, а он был идиотом, когда решил воспользоваться семейным компьютером…
Джейсон не желал такой жизни. Ему хотелось вернуться на шестьдесят, может, семьдесят часов назад и сказать, сделать что угодно, лишь бы всего этого никогда не случилось. Черт, он бы даже отказался от февральского отпуска.
Стоявшая за кассой женщина улыбнулась при виде гламурного наряда Ри. Затем перевела взгляд на него и, моргнув, присмотрелась внимательнее. Джейсон смущенно пожал плечами и посмотрел, вслед за кассиршей, на стоявший неподалеку газетный стеллаж, где увидел собственную черно-белую фотографию, помещенную на первую страницу «Бостон дейли». «Тихоня-репортер, возможно, скрывал свою темную сторону», – гласил заголовок передовицы.
Они использовали снимок с его официального пресс-пропуска. Лицо, смотревшее с верхней половины страницы, казалось бесстрастным и даже несколько устрашающим.
– Папочка, это же ты! – громко объявила Ри и с важным видом подошла к газете, чтобы рассмотреть ее вблизи. Другие покупатели, остановившись, смотрели на очаровательную маленькую девочку, разглядывающую пугающее фото взрослого мужчины. – Почему ты в газете?
– Это газета, на которую я работаю, – сказал Джейсон беспечно, уже жалея, что они не могут взять и просто выйти из магазина.
– И что здесь говорится?
– Здесь говорится, что я тихоня.
У кассирши выкатились глаза от изумления. Он зыркнул на нее, уже не заботясь о том, как это выглядит. Ради бога, это же все-таки его дочь.