Джентльмен-повеса - Салли Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Паркер-Рот! — Джордж заметил его первым и бросился к нему. Филипп не отставал.
Клоринда заняла их место на софе и обняла за плечи рыдающую Эви. Та посмотрела на Стивена как на архангела Михаила, явившегося, чтобы уничтожить Люцифера. Сестра Энн была удивительно красива даже с красным носом и опухшими глазами.
— Они похитили ее, сэр, — сказал Филипп. Он храбрился, стараясь вести себя как подобает виконту Ратледжу, но его личико было бледным как смерть, а в глазах стояли слезы.
Джордж кивнул:
— Филипп и я повели Гарри на прогулку в парк на площади. Мы видели, как Энн вышла из дома и подошла к проезжей части, а потом из-за угла вылетел большой черный экипаж и остановился прямо перед ней.
— Мы не видели, кто это, — добавил Филипп, — но похитителей было не меньше двух.
— У одного была надвинута на лоб шляпа, а лицо закрывал шарф, — сообщил Джордж. — Другой все время оставался внутри экипажа.
Филипп кивнул:
— На дверце не было герба, по крайней мере, с той стороны, которую мы видели, но мужчина, который схватил Энн, крикнул, что Брентвуду придется заплатить ему больше.
Джордж ухмыльнулся и гордо выпалил:
— Энн укусила его, сэр. Она очень смелая, правда?
— Не сомневаюсь. — Кровь в его жилах, надо полагать, уже превратилась в лед. Энн одна в экипаже с обозленными бандитами. Он мог только надеяться, что они достаточно боятся Брентвуда, чтобы не причинить ей зла. Нельзя было терять ни минуты. — Вы видели, в каком направлении они поехали?
— Вниз по Аппер-Брук-стрит. — Филипп покачал головой. Похоже, он презирал сам себя. — Мы побежали за ним, но экипаж мчался слишком быстро. И мы его потеряли на Парк-стрит.
— Мы бы не потеряли его, если бы ты не удержал меня и дал перебежать дорогу перед той коляской!
— Коляска бы просто сшибла тебя, и все. Энн это никак бы не помогло. — Филипп посмотрел сначала на Джорджа, потом на Стивена. — Я правильно поступил, сэр? — Мальчик выглядел совершенно несчастным.
— Конечно. — Стивен положил руку на плечо Филиппа. — Вы оба вели себя так, как надо. Джордж, я понимаю, что ты хотел проследить за экипажем, но вы бы потеряли его в любом случае. Экипаж движется быстрее вас.
Джордж тяжело вздохнул, кивнул и внезапно просветлел лицом.
— Но мы видели, как он повернул на Парк-лейн.
— Отлично. Я…
— Что происходит? — В комнату ворвался Ник. — Лакей сказал, что леди Энн похищена. — Увидев Эви, он воскликнул: — Боже мой, Эви, не надо плакать! Мы обязательно найдем твою сестру. — Он сел рядом с ней и, наверное, вырвал бы ее из объятий Клоринды, если бы было меньше зрителей.
— Брентвуд похитил Энн, Ник. Я хочу, чтобы ты остался здесь и оказал всю необходимую поддержку дамам. — Стивен не стал говорить о мальчиках, которым тоже нужна была поддержка.
Ник нахмурился:
— А разве тебе не нужна помощь?
— Полагаю, я справлюсь сам. Но я обязательно пошлю за тобой, если помощь все-таки понадобится. Я скажу Макиннесу, когда он появится, чтобы он проверил все здешние владения Брентвуда. Сомневаюсь, что он где-то залег, но надо быть уверенным.
Ник кивнул:
— Макиннес держался прямо за мной. Он будет здесь с минуты…
В дверях появился Хоббс:
— Ваш камердинер и ваша лошадь здесь, сэр.
— Отлично. Тогда я уезжаю. Мне предстоит очень серьезный разговор с леди Ноутон.
— Да поможет вам Бог, — с чувством сказала Клоринда. — Мы будем ждать добрых вестей. Надеюсь, вы найдете Энн и вернете ее домой целой и невредимой.
Стивен кивнул и вышел, искренне надеясь, что сможет выполнить эту задачу. К несчастью, у бандитов было немалое преимущество на старте.
Нет, он не станет думать о плохом. Он должен добиться успеха. Не может не добиться.
У Энн отчаянно колотилось сердце. Она попыталась открыть окно, чтобы закричать, позвать на помощь, но оно было забито гвоздями. Что она может…
Экипаж резко повернул; Энн схватилась за ремень, чтобы не упасть. Если ей повезет, у быстро несущегося экипажа отвалится колесо. И тогда она спасется… если не сломает шею.
— Можешь не рыпаться. Все равно никуда не убежишь.
Ее похититель снял шляпу и шарф, закрывавший лицо.
Лучше выглядеть он от этого не стал. Лоб над его правым глазом пересекал длинный рваный шрам, а нос напоминал цветную капусту. Должно быть, негодяй раньше был боксером.
Он поднял руку, которую Энн укусила:
— Тебе повезло, что не прокусила до крови. — Он скрестил руки на груди. — Да и Брентвуд сказал, что ты нужна ему в хорошем состоянии.
Энн кивнула — а что она могла сказать? — и уставилась в окно. В нем ничего невозможно было разглядеть, поскольку занавеска была опущена и, должно быть, для верности прибита к стенке, но смотреть на эту тряпку было все же приятнее, чем на похитителя. Она принялась мысленно молиться.
К несчастью, их ничто не задержало. Кучер оказался виртуозом своего дела. Они не перевернулись, ни разу не замедлили хода, и теперь экипаж ехал по прямой и очень быстро, слишком быстро, чтобы пытаться из него выпрыгнуть.
Энн крепче ухватилась за ремень.
— Куда мы едем?
— К Брентвуду, конечно.
— В дом лорда Брентвуда? — Он едва сдержала вздох облегчения. Его дом располагался недалеко от Крейн-Хауса, так что…
— Нет.
— А куда?
— Приедем — узнаешь.
Энн заставила себя дышать медленно и глубоко. Паниковать нельзя. Следует придумать какой-нибудь план.
Мерзость какая! В экипаже воняло грязью, потом и рвотой. Подушки на сиденьях настолько износились, что с таким же успехом их могло не быть вообще. То же касалось и рессор. Когда экипаж наехал на ухаб, Энн сильно подбросило.
Хорошо бы, конечно, узнать, куда ее везут, но это, строго говоря, было не очень важно. Главное, что ее увозили от дома. А когда они прибудут туда, где сейчас затаился Брентвуд, наверняка найдется какая-нибудь добрая душа, которая предоставит ей убежище до тех пор, пока не появится Стивен. А в том, что он придет за ней, у Энн сомнений не было. Этого потребует если не любовь, то хотя бы долг чести.
Она долго и внимательно рассматривала своего похитителя. Быть может, удастся убедить его помочь ей?
— Мой отец и жених будут очень недовольны вашими действиями. Но если вы отвезете меня обратно, все останется в тайне.
Бандит сплюнул в угол.
— Тогда недоволен будет Брентвуд.
Энн постаралась не выказывать своего отвращения.
— Отец с ним разберется.