Сапфирная роза - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но все же не стоит об этом забывать, — вздохнулСпархок и обернулся к Кьюрику. — Со стражниками оставайтесь здесь, а нам сДеладой пора поторопиться, чтобы успеть добраться до хранилища, пока ненагрянули незваные гости. Когда я свистну, сразу отправляйтесь к нам. Вы будетенужны мне именно там.
— Я что, когда-нибудь подводил тебя, Спархок? —ворчливо отозвался Кьюрик.
— Прости, я вовсе не хотел тебя обидеть, простоустал, — улыбнулся Спархок и увлек генерала за собой, дальше в мрачныелабиринты подземелья.
— Мы направляемся с вами, генерал, в одну просторнуюзалу, — объяснил Спархок. — В ней множество укромных уголков, и крометого, в некоторых местах стены ее дали довольно глубокие трещины. Парнишка,который обнаружил это место, спустился со мной сюда и все мне показал. По егословам, две интересующие нас особы встречались именно в этой зале. Одного изних вы сможете узнать без труда, а кто тот, другой, надеюсь, поймете из ихбеседы. Прошу, слушайте их как можно внимательнее, и как только смолкнут всеразговоры, не теряя времени, ступайте прямо в свои покои, заприте дверь и неоткрывайте никому, кроме меня, лорда Вэниона и патриарха Эмбана. Если вам отэтого будет легче, то знайте, что сейчас вы для нас — самое ценное сокровище вовсем Чиреллосе. И, если понадобится, мы отрядим целые армии на вашу защиту.
— Как все таинственно, Спархок, — мягко улыбнулсяДелада.
— Так пока и должно быть, мой друг. Я надеюсь, когда выуслышите их разговор, то поймете почему. Но, кажется мы пришли. — Спархокосторожно открыл тяжелую скрипучую дверь, и они оба проникли в огромную темнуюзалу, всю сплошь затянутую паутиной. Неподалеку от двери стоял грубыйдеревянный стол с единственным толстым огарком свечи, прилепленным красколотому блюдцу, и два стула. Спархок первым подошел к дальней стене залы искрылся в глубоком алькове. — Снимите шлем, — прошептал онДеладе. — И прикройте нагрудные пластины плащом. Пусть ни один отблесксвета не выдаст, что мы здесь.
Делада кивнул в ответ.
— Сейчас я задую свечу, — продолжилСпархок, — и мы будем сидеть тихо как мыши. Если все-таки случится нуждачто-то сказать, то только шепотом и прямо на ухо. — Рыцарь задул свечу,что до сих пор освещала им с Деладой путь по подземелью, и, наклонившись,положил ее на пол.
Они ждали. Где-то вдалеке, в темном коридоре, медленно игулко падала капля за каплей. Ведь какими бы глухими ни казались каменныестены, обязательно найдется хоть одна щелка, а вода, как и дым, всегда отыщетсебе дорогу.
Прошло несколько минут, а, может быть час, но Спархокуказалось, что прошло целое столетие, когда из глубины подземелья до них донессяприглушенный звон стали.
— Солдаты, — почти беззвучно прошептал СпархокДеладе. — Будем надеяться, что в эту залу их не допустят.
— Да уж, — хмыкнул в ответ Делада.
Вслед за этим в дверной проем проскользнул одетый во всечерное человек, лицо которого было скрыто под капюшоном. Одной рукой он защищалот колебаний воздуха пламя свечи, которую принес с собой. Подойдя к столу, онподжег оставленный на нем огарок, и, затушив свой, сбросил с головы капюшон.
— Я мог бы и сам догадаться, — шепнул ДеладаСпархоку. — Это первосвященник Симмура.
— Ты не ошибся, друг мой.
Солдаты подошли ближе. Видимо, они старались ступать какможно тише, придерживая свое снаряжение, чтобы звон от него не разносилсягулким эхом по всему подземелью. Но то, что подвластно вору, оказалось не посилам простым солдатам.
— Останьтесь здесь, — послышался знакомый Спархокуголос. — И отойдите немного в сторону. Я позову вас, если мне понадобится.
И еще немного погодя в залу вошел Мартэл. В руке он нес свойшлем, а его светлые волосы поблескивали в свете единственной мерцающей свечи,стоявшей на столе перед первосвященником.
— Ну, Энниас, — расстегивая слова произнесон. — Шанс у нас был великолепный, но, к сожалению, игра закончена.
— О чем ты, Мартэл? — хмыкнул Энниас. — Всеидет прекрасно.
— Уже прошло больше часа, как для нас все изменилось.
— Ну, хватит говорить загадками, — раздраженнопроговорил Энниас. — Рассказывай, что случилось.
— С Запада надвигается армия, Энниас.
— Вторая волна камморийских наемников, о которых ты мнеговорил?
— Подозреваю, что от этих наемников остались толькокуски мяса. Соберись с духом, старина. Я принес тебе очень плохую весть. СЗапада наступает армия Гарсиа, и его войску не видно конца.
Сердце Спархока вздрогнуло от столь нежданной радости.
— Воргуна?! — вскрикнул Энниас. — Ты жеговорил, что позаботился о том, чтобы он не попал в Чиреллос.
— Я думал, что так оно и выйдет, но, видимо, кто-товсе-таки прорвался и предупредил его.
— Его армия численностью превосходит твою? —мрачно спросил его первосвященник.
Мартэл устало опустился на стул.
— Господи, как я устал, — признался он. — Ужедва дня я не спал… Но ты, кажется, что-то сказал?
— У Воргуна больше людей, чем у тебя? —раздраженно повторил свой вопрос Энниас.
— О, да. Он бы смял мое войско в лепешку за несколькочасов. Единственное, что меня теперь действительно заботит — это какую смертьизберет для меня Спархок. Хотя, если не брать в расчет его физиономию, то ончеловек благородный. Думаю, он окажет мне такую любезность и проделает всебыстро. А Перрейн меня просто разочаровал. Его воображения не хватило и на то,чтобы придумать, как убить моего бывшего братца. Ну вот… Боюсь, дорогой Энниас,для нас застал час расплаты. Со мной Спархок разделается меньше, чем за минуту.Он намного сильнее меня в рукопашном бою. Да и тебе, старина, есть о чемпобеспокоиться. Личеас сказал мне, что Элана требует твою голову на блюде. Мнедовелось видеть ее в Симмуре, когда умер ее отец, и еще до того, как ты ееотравил. И если Спархок благороден, то с Эланой этот номер не пройдет. Онасловно из камня высечена, и так ненавидит тебя, Энниас… А вдруг она самазахочет отсечь тебе голову? Ой, что будет, дружище… Элана все-таки — женщина, аженщины, как известно, создания слабые, так что у нее может уйти полдня на то,чтобы перепилить тебе шею.
— Но мы уже почти у цели, — растерянно пробормоталпервосвященник. — Трон Архипрелата так близок, я почти могу коснуться его.